1וידבר יהוה אל משה לאמר׃
1遵守道德生活的律例耶和華對摩西說:
2דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם׃
2“你要告訴以色列人,對他們說:我是耶和華你們的 神。
3כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו׃
3你們從前住過的埃及地,那裡的居民的行為,你們不可隨從;我要領你們到的迦南地,那裡的居民的行為,你們也不可仿效。你們不可跟隨他們的風俗行。
4את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם׃
4你們要遵行我的典章,謹守我的律例,要遵照奉行;我是耶和華你們的 神。
5ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה׃
5所以你們要謹守我的律例和典章;人應該遵行這些,按照它們生活,我是耶和華。
6איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה׃
6不可亂倫“你們任何人都不可親近骨肉之親,揭露她的下體;我是耶和華。
7ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה׃
7你不可揭露你父親的下體,就是你母親的下體;她是你的母親,你不可揭露她的下體。
8ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא׃
8你父親的妻子的下體,你不可揭露;那本是你父親的下體。
9ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן׃
9你姊妹的下體,無論是異母同父的,或是異父同母的,是在家裡生的,或是在外面生的,你都不可揭露她們的下體。
10ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה׃
10你的孫女,或是你的外孫女的下體,你都不可揭露,因為她們的下體就是你自己的下體。
11ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה׃
11你的繼母為你父親所生的女兒的下體,是你的妹妹,你不可揭露她的下體。
12ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא׃
12你不可揭露你姑母的下體;她是你父親的骨肉之親。
13ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא׃
13你不可揭露你姨母的下體;她是你母親的骨肉之親。
14ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא׃
14你不可揭露你叔伯的下體,不可親近他的妻子,她本是你的嬸母。
15ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה׃
15你不可揭露你兒媳的下體;她是你兒子的妻子,你不可揭露她的下體。
16ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא׃
16你不可揭露你兄弟妻子的下體;那本是你兄弟的下體。
17ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא׃
17你不可揭露一個婦人的下體,又揭露她女兒的下體;不可娶她的孫女,或是她的外孫女,揭露她的下體;她們是骨肉之親,這是醜惡的事。
18ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה׃
18妻子還活著的時候,你不可另娶她的姊妹,作她的情敵,揭露她的下體。
19ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה׃
19“在污穢不潔中的婦女,你不可親近她,揭露她的下體。
20ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה׃
20你不可與你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。
21ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה׃
21你不可把你的兒子(“兒子”原文作“種子”或“精子”)獻給摩洛,也不可褻瀆你 神的名;我是耶和華。
22ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא׃
22你不可與男人同睡交合,像與女人同睡交合一樣,這是可憎的事。
23ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא׃
23你不可與任何走獸同睡交合,因牠而玷污自己;女人也不可站在走獸面前,與牠交合;這是逆性的事。
24אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם׃
24“你們不可讓這些事的任何一件玷污自己,因為我將要從你們面前趕出去的各族,就是被這些事玷污了自己。
25ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה׃
25連地也被玷污,所以我追討那地的罪孽,那地就把居民吐出去。
26ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם׃
26所以,你們要謹守我的律例和典章;這一切可憎的事,無論是本地人或是在你們中間寄居的外人,一件都不可作
27כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ׃
27(因為在你們以前住在那地的人,行了這一切可憎的事,就玷污了自己);
28ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם׃
28免得你們玷污那地,那地就把你們吐出去,像吐出了在你們以前的各民族一樣。
29כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם׃
29無論甚麼人,行了一件這些可憎的事,必從自己的族人中被剪除。
30ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם׃
30所以你們要謹守我的吩咐,免得你們行那些可憎的風俗,就是你們以前的人所行的,玷污了自己。我是耶和華你們的 神。”