Hebrew: Modern

聖經新譯本

Numbers

3

1ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה בהר סיני׃
1亞倫的後代耶和華在西奈山上與摩西說話的日子,亞倫和摩西的後代如下。
2ואלה שמות בני אהרן הבכור נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר׃
2亞倫的兒子的名字如下:長子是拿答,還有亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
3אלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים אשר מלא ידם לכהן׃
3這就是亞倫的兒子的名字,他們是受膏的祭司,是摩西叫他們承受聖職擔任祭司的職分的。
4וימת נדב ואביהוא לפני יהוה בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם׃
4拿答和亞比戶在西奈曠野把凡火獻在耶和華面前的時候,死在耶和華面前;他們沒有兒子;以利亞撒和以他瑪,就在他們的父親亞倫面前,擔任祭司的職分。
5וידבר יהוה אל משה לאמר׃
5利未人的職責耶和華對摩西說:
6הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו׃
6“你要叫利未支派近前來,使他們站在亞倫祭司面前,可以服事他。
7ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד לעבד את עבדת המשכן׃
7他們要替亞倫和全體會眾,在會幕前盡上本分,辦理帳幕的事。
8ושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל לעבד את עבדת המשכן׃
8他們又要看守管理會幕裡的一切器具,也要替以色列人盡上本分,辦理帳幕的事。
9ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל׃
9你要把利未人派給亞倫和他的兒子,因為他們是從以色列人中選出來完全給他的。
10ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת׃
10你要委派亞倫和他的兒子,使他們謹守自己祭司的職分;外人走近,必被治死。”
11וידבר יהוה אל משה לאמר׃
11利未人被選耶和華告訴摩西:
12ואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל והיו לי הלוים׃
12“看哪,我從以色列人中,揀選了利未人,代替以色列人所有頭生的,就是他們的長子,所以利未人要歸我。
13כי לי כל בכור ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה׃
13因為所有頭生的,都是我的;我在埃及地擊殺所有頭生的那天,就把以色列中所有頭生的,無論人畜,都分別為聖歸我;他們要歸我,我是耶和華。”
14וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר׃
14數點利未人的人口耶和華在西奈曠野對摩西說:
15פקד את בני לוי לבית אבתם למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם׃
15“你要照著利未人的父家、宗族,數點他們;所有男丁,一個月以上的,你都要數點。”
16ויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוה׃
16於是,摩西照著耶和華的命令,就是耶和華吩咐他的,數點了利未人。
17ויהיו אלה בני לוי בשמתם גרשון וקהת ומררי׃
17利未眾子的名字是:革順、哥轄、米拉利。
18ואלה שמות בני גרשון למשפחתם לבני ושמעי׃
18革順兒子的名字,按著宗族,是立尼和示每。
19ובני קהת למשפחתם עמרם ויצהר חברון ועזיאל׃
19哥轄的兒子,按著宗族,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
20ובני מררי למשפחתם מחלי ומושי אלה הם משפחת הלוי לבית אבתם׃
20米拉利的兒子,按著宗族,是抹利、母示。這些人按著他們的父家,都是利未人的宗族。
21לגרשון משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשני׃
21屬革順的,有立尼家族和示每家族;這是革順人的家族。
22פקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות׃
22根據所有男丁的數目,一個月以上,被數點的,共有七千五百人。
23משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה׃
23革順人的家族,要在帳幕的後面,就是西方安營;
24ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל׃
24革順人家族的領袖是拉伊勒的兒子以利雅薩。
25ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו ומסך פתח אהל מועד׃
25革順的子孫在會幕中的職分,是看守帳幕、罩棚、罩棚的頂蓋和會幕門口的簾子,
26וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו׃
26還有院子的帳幕、院子門口的簾子(院子是環繞帳幕和祭壇的),以及院子使用的一切繩子。
27ולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי׃
27屬哥轄的,有暗蘭家族、以斯哈家族、希伯倫家族和烏薛家族;這是哥轄人的家族。
28במספר כל זכר מבן חדש ומעלה שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש׃
28根據所有男丁的數目,一個月以上的,共有八千六百人;他們要盡看守聖所的職分。
29משפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה׃
29哥轄子孫的家族要在帳幕的南方安營。
30ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל׃
30哥轄家族的領袖是烏薛的兒子以利撒反。
31ומשמרתם הארן והשלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך וכל עבדתו׃
31他們的職分是管理約櫃、桌子、燈臺、兩座壇,以及他們在聖所內使用的器具、簾子和帳幕裡使用的一切東西。
32ונשיא נשיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש׃
32亞倫祭司的兒子以利亞撒要作利未人眾領袖中的領袖,要監察那些盡看守聖所職分的人。
33למררי משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי׃
33屬米拉利的,有抹利家族和母示家族;這些是米拉利的家族。
34ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה ששת אלפים ומאתים׃
34根據所有男丁的數目,一個月以上,被數點的,共有六千二百人。
35ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה׃
35米拉利二家族的領袖,是亞比亥的兒子蘇列;他們要在帳幕的北方安營。
36ופקדת משמרת בני מררי קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו וכל עבדתו׃
36米拉利子孫的職分,是看守帳幕的木板、門閂、柱子、插座、一切器具,以及負責一切有關的事務,
37ועמדי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם׃
37還有看守院子四周的柱子、插座、橛子和繩子。
38והחנים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו שמרים משמרת המקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת׃
38在帳幕前面東邊,就是在會幕向日出的方向安營的,是摩西、亞倫和亞倫的兒子;他們代替以色列人應盡的職責,看守聖所;外人近前來,必被治死。
39כל פקודי הלוים אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף׃
39摩西和亞倫照著耶和華的命令,數點了所有的利未人;按著家族,凡是男丁,一個月以上被數點的,共有二萬二千人。
40ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם׃
40利未人代替以色列人頭生的耶和華對摩西說:“以色列人中所有頭生的男子,一個月以上的,你都要數點;登記他們的姓名。
41ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכר בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל׃
41我是耶和華,你要把利未人歸我,代替以色列人所有頭生的;也要把利未人的牲畜歸我,代替以色列人中一切頭生的牲畜。”
42ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכר בבני ישראל׃
42摩西就照著耶和華吩咐他的,把以色列人所有頭生的都數點了。
43ויהי כל בכור זכר במספר שמות מבן חדש ומעלה לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים׃
43根據人名的數目,一個月以上,凡是頭生的男子,被數點的,共有二萬二千二百七十三個。
44וידבר יהוה אל משה לאמר׃
44耶和華對摩西說:
45קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה׃
45“你要揀選利未人代替以色列人所有頭生的,也要揀選利未人的牲畜代替以色列人的牲畜;利未人要歸我,我是耶和華。
46ואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים העדפים על הלוים מבכור בני ישראל׃
46至於那超過利未人總數的二百七十三個,需要贖回的以色列人的長子,
47ולקחת חמשת חמשת שקלים לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל׃
47你要每人收取贖銀五十七克,要按照人數,根據聖所的秤收取,就是按照聖所的標準重量(“就是按照聖所的標準重量”,原文作“一舍客勒是二十季拉”)。
48ונתתה הכסף לאהרן ולבניו פדויי העדפים בהם׃
48你要把那超額人數的贖銀,交給亞倫和他的兒子。”
49ויקח משה את כסף הפדיום מאת העדפים על פדויי הלוים׃
49於是,摩西就從那些被利未人贖回以外的人收取贖銀;
50מאת בכור בני ישראל לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף בשקל הקדש׃
50從頭生的以色列人收取的銀子,根據聖所的秤,共有六百八十二公斤。
51ויתן משה את כסף הפדים לאהרן ולבניו על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
51摩西照著耶和華的吩咐,把這贖銀交給了亞倫和他的兒子,正如耶和華吩咐摩西的。