Hebrew: Modern

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

24

1אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
1得智慧必得善报和盼望
2כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
2因为他们的心图谋强暴,他们的嘴唇讲论奸恶。
3בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
3房屋的建造是凭着智慧,又借着聪明得到坚立;
4ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
4并且借着知识,各房间充满各样宝贵和美好的财物。
5גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
5智慧人大有能力,有知识的人力上加力。
6כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
6你要凭着智谋去作战;谋士众多,就可得胜。
7ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
7智慧对愚妄人来说是太高超,因此他在城门口哑口无言。
8מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
8计划作恶的,必称为阴谋家。
9זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
9愚妄人的计谋,尽是罪恶;好讥笑人的是人所厌恶的。
10התרפית ביום צרה צר כחכה׃
10你在患难的日子若是懈怠,你的力量就微小。
11הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
11被拉到死地的人,你要拯救;将要被杀戮的人,你要挽救。
12כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
12如果你说:“这事我不知道。”那衡量人心的不明白吗?那看顾你性命的不晓得吗?他不按照各人的行为报应各人吗?
13אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
13我儿,你要吃蜜,因为这是好的;吃蜂房下滴的蜜,就觉甘甜。
14כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
14要知道智慧对你的心也是这样,如果你得着智慧,就必有好结局,你的盼望也不会断绝。
15אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
15恶人哪!不要埋伏攻击义人的住处,不要毁坏他的居所。
16כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
16因为义人虽然七次跌倒,仍能再起来;但恶人必在祸患中绊倒。
17בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
17你的仇敌跌倒的时候,你不要欢喜;他绊倒的时候,你心里不可欢乐。
18פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
18恐怕耶和华看见了,就不喜悦,把他的怒气从仇敌的身上,转到你的身上。
19אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
19不要因作恶的人心怀不平,也不要嫉妒恶人。
20כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
20因为恶人必没有好结局,恶人的灯必要熄灭。
21ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
21我儿,你要敬畏耶和华,也要尊敬君王;不要与叛逆的人结交。
22כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
22因为他们的刑罚必忽然临到;耶和华与君王要施行的毁灭,谁能晓得呢?
23גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
23当正直勤奋以下也是智慧人的话:审判的时候看人的情面是不对的。
24אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
24对坏人说“你是好人”的,万民都要咒骂他,万族都必憎恶他。
25ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
25指责坏人的,必得欢悦;美福必临到他们。
26שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
26应对诚实的,如同亲吻别人。
27הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
27你要在外面预备好你的工作,在田间为自己准备妥当,然后建造你的房屋。
28אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
28不可无故作证指控你的邻舍;不可诬告他人。
29אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
29你不可说:“人怎样待我,我也怎样待他;我要照他所行的报复他。”
30על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
30我经过懒惰人的田地,无知人的葡萄园;
31והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
31只见到处长满蒺藜,地面盖满刺草,石墙也倒塌了。
32ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
32我看了,就用心思想;我见了,就领受了教训。
33מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
33再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,
34ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃
34你的贫穷就必像强盗来到,你的缺乏就必像拿兵器的人来到。