1כי יגנב איש שור או שה וטבחו או מכרו חמשה בקר ישלם תחת השור וארבע צאן תחת השה׃
1`When a man doth steal an ox or sheep, and hath slaughtered it or sold it, five of the herd he doth repay for the ox, and four of the flock for the sheep.
2אם במחתרת ימצא הגנב והכה ומת אין לו דמים׃
2`If in the breaking through, the thief is found, and he hath been smitten, and hath died, there is no blood for him;
3אם זרחה השמש עליו דמים לו שלם ישלם אם אין לו ונמכר בגנבתו׃
3if the sun hath risen upon him, blood [is] for him, he doth certainly repay; if he have nothing, then he hath been sold for his theft;
4אם המצא תמצא בידו הגנבה משור עד חמור עד שה חיים שנים ישלם׃
4if the theft is certainly found in his hand alive, whether ox, or ass, or sheep — double he repayeth.
5כי יבער איש שדה או כרם ושלח את בעירה ובער בשדה אחר מיטב שדהו ומיטב כרמו ישלם׃
5`When a man depastureth a field or vineyard, and hath sent out his beast, and it hath pastured in the field of another, [of] the best of his field, and the best of his vineyard, he doth repay.
6כי תצא אש ומצאה קצים ונאכל גדיש או הקמה או השדה שלם ישלם המבער את הבערה׃
6`When fire goeth forth, and hath found thorns, and a stack, or the standing corn, or the field, hath been consumed, he who causeth the burning doth certainly repay.
7כי יתן איש אל רעהו כסף או כלים לשמר וגנב מבית האיש אם ימצא הגנב ישלם שנים׃
7`When a man doth give unto his neighbour silver, or vessels to keep, and it hath been stolen out of the man`s house; if the thief is found, he repayeth double.
8אם לא ימצא הגנב ונקרב בעל הבית אל האלהים אם לא שלח ידו במלאכת רעהו׃
8`If the thief is not found, then the master of the house hath been brought near unto God, whether he hath not put forth his hand against the work of his neighbour;
9על כל דבר פשע על שור על חמור על שה על שלמה על כל אבדה אשר יאמר כי הוא זה עד האלהים יבא דבר שניהם אשר ירשיען אלהים ישלם שנים לרעהו׃
9for every matter of transgression, for ox, for ass, for sheep, for raiment, for any lost thing of which it is said that it is his; unto God cometh the matter of them both; he whom God doth condemn, he repayeth double to his neighbour.
10כי יתן איש אל רעהו חמור או שור או שה וכל בהמה לשמר ומת או נשבר או נשבה אין ראה׃
10`When a man doth give unto his neighbour an ass, or ox, or sheep, or any beast to keep, and it hath died, or hath been hurt, or taken captive, none seeing —
11שבעת יהוה תהיה בין שניהם אם לא שלח ידו במלאכת רעהו ולקח בעליו ולא ישלם׃
11an oath of Jehovah is between them both, that he hath not put forth his hand against the work of his neighbour, and its owner hath accepted, and he doth not repay;
12ואם גנב יגנב מעמו ישלם לבעליו׃
12but if it is certainly stolen from him, he doth repay to its owner;
13אם טרף יטרף יבאהו עד הטרפה לא ישלם׃
13if it is certainly torn, he bringeth it in — a witness; the torn thing he doth not repay.
14וכי ישאל איש מעם רעהו ונשבר או מת בעליו אין עמו שלם ישלם׃
14`And when a man doth ask [anything] from his neighbour, and it hath been hurt or hath died — its owner not being with it — he doth certainly repay;
15אם בעליו עמו לא ישלם אם שכיר הוא בא בשכרו׃
15if its owner [is] with it, he doth not repay, — if it [is] a hired thing, it hath come for its hire.
16וכי יפתה איש בתולה אשר לא ארשה ושכב עמה מהר ימהרנה לו לאשה׃
16`And when a man doth entice a virgin who [is] not betrothed, and hath lain with her, he doth certainly endow her to himself for a wife;
17אם מאן ימאן אביה לתתה לו כסף ישקל כמהר הבתולת׃
17if her father utterly refuse to give her to him, money he doth weigh out according to the dowry of virgins.
18מכשפה לא תחיה׃
18`A witch thou dost not keep alive.
19כל שכב עם בהמה מות יומת׃
19`Whoever lieth with a beast is certainly put to death.
20זבח לאלהים יחרם בלתי ליהוה לבדו׃
20`He who is sacrificing to a god, save to Jehovah alone, is devoted.
21וגר לא תונה ולא תלחצנו כי גרים הייתם בארץ מצרים׃
21`And a sojourner thou dost not oppress, nor crush him, for sojourners ye have been in the land of Egypt.
22כל אלמנה ויתום לא תענון׃
22`Any widow or orphan ye do not afflict;
23אם ענה תענה אתו כי אם צעק יצעק אלי שמע אשמע צעקתו׃
23if thou dost really afflict him, surely if he at all cry unto Me, I certainly hear his cry;
24וחרה אפי והרגתי אתכם בחרב והיו נשיכם אלמנות ובניכם יתמים׃
24and Mine anger hath burned, and I have slain you by the sword, and your wives have been widows, and your sons orphans.
25אם כסף תלוה את עמי את העני עמך לא תהיה לו כנשה לא תשימון עליו נשך׃
25`If thou dost lend My poor people with thee money, thou art not to him as a usurer; thou dost not lay on him usury;
26אם חבל תחבל שלמת רעך עד בא השמש תשיבנו לו׃
26if thou dost at all take in pledge the garment of thy neighbour, during the going in of the sun thou dost return it to him:
27כי הוא כסותה לבדה הוא שמלתו לערו במה ישכב והיה כי יצעק אלי ושמעתי כי חנון אני׃
27for it alone is his covering, it [is] his garment for his skin; wherein doth he lie down? and it hath come to pass, when he doth cry unto Me, that I have heard, for I [am] gracious.
28אלהים לא תקלל ונשיא בעמך לא תאר׃
28`God thou dost not revile, and a prince among thy people thou dost not curse.
29מלאתך ודמעך לא תאחר בכור בניך תתן לי׃
29`Thy fulness and thy liquids thou dost not delay; the first-born of thy sons thou dost give to Me;
30כן תעשה לשרך לצאנך שבעת ימים יהיה עם אמו ביום השמיני תתנו לי׃
30so thou dost to thine ox, to thy sheep; seven days it is with its dam, on the eighth day thou dost give it to Me.
31ואנשי קדש תהיון לי ובשר בשדה טרפה לא תאכלו לכלב תשלכון אתו׃
31`And ye are holy men to Me, and flesh torn in the field ye do not eat, to a dog ye do cast it.