Hebrew: Modern

Young`s Literal Translation

Exodus

31

1וידבר יהוה אל משה לאמר׃
1And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2ראה קראתי בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה׃
2`See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
3ואמלא אתו רוח אלהים בחכמה ובתבונה ובדעת ובכל מלאכה׃
3and I fill him [with] the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all work,
4לחשב מחשבת לעשות בזהב ובכסף ובנחשת׃
4to devise devices to work in gold, and in silver, and in brass,
5ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכה׃
5and in graving of stone for settings, and in graving of wood to work in all work.
6ואני הנה נתתי אתו את אהליאב בן אחיסמך למטה דן ובלב כל חכם לב נתתי חכמה ועשו את כל אשר צויתך׃
6`And I, lo, I have given with him Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and in the heart of every wise-hearted one I have given wisdom, and they have made all that which I have commanded thee.
7את אהל מועד ואת הארן לעדת ואת הכפרת אשר עליו ואת כל כלי האהל׃
7`The tent of meeting, and the ark of testimony, and the mercy-seat which [is] on it, and all the vessels of the tent,
8ואת השלחן ואת כליו ואת המנרה הטהרה ואת כל כליה ואת מזבח הקטרת׃
8and the table and its vessels, and the pure candlestick and all its vessels, and the altar of the perfume,
9ואת מזבח העלה ואת כל כליו ואת הכיור ואת כנו׃
9and the altar of the burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base,
10ואת בגדי השרד ואת בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן׃
10and the coloured garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for acting as priests in;
11ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים לקדש ככל אשר צויתך יעשו׃
11and the anointing oil, and the perfume of the spices for the sanctuary; according to all that I have commanded thee — they do.`
12ויאמר יהוה אל משה לאמר׃
12And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
13ואתה דבר אל בני ישראל לאמר אך את שבתתי תשמרו כי אות הוא ביני וביניכם לדרתיכם לדעת כי אני יהוה מקדשכם׃
13`And thou, speak unto the sons of Israel, saying, Only, My sabbaths ye do keep, for it [is] a sign between Me and you, to your generations, to know that I, Jehovah, am sanctifying you;
14ושמרתם את השבת כי קדש הוא לכם מחלליה מות יומת כי כל העשה בה מלאכה ונכרתה הנפש ההוא מקרב עמיה׃
14and ye have kept the sabbath, for it [is] holy to you, he who is polluting it is certainly put to death — for any who doeth work in it — that person hath even been cut off from the midst of his people.
15ששת ימים יעשה מלאכה וביום השביעי שבת שבתון קדש ליהוה כל העשה מלאכה ביום השבת מות יומת׃
15`Six days is work done, and in the seventh day [is] a sabbath of holy rest to Jehovah; any who doeth work in the sabbath-day is certainly put to death,
16ושמרו בני ישראל את השבת לעשות את השבת לדרתם ברית עולם׃
16and the sons of Israel have observed the sabbath; to keep the sabbath to their generations [is] a covenant age-during,
17ביני ובין בני ישראל אות הוא לעלם כי ששת ימים עשה יהוה את השמים ואת הארץ וביום השביעי שבת וינפש׃
17between Me and the sons of Israel it [is] a sign — to the age; for six days Jehovah made the heavens and the earth, and in the seventh day He hath ceased, and is refreshed.`
18ויתן אל משה ככלתו לדבר אתו בהר סיני שני לחת העדת לחת אבן כתבים באצבע אלהים׃
18And He giveth unto Moses, when He finisheth speaking with him in mount Sinai, two tables of the testimony, tables of stone, written by the finger of God.