Hebrew: Modern

Young`s Literal Translation

Leviticus

18

1וידבר יהוה אל משה לאמר׃
1And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם׃
2`Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I [am] Jehovah your God;
3כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו׃
3according to the work of the land of Egypt in which ye have dwelt ye do not, and according to the work of the land of Canaan whither I am bringing you in, ye do not, and in their statutes ye walk not.
4את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם׃
4`My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I [am] Jehovah your God;
5ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה׃
5and ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I [am] Jehovah.
6איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה׃
6`None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I [am] Jehovah.
7ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה׃
7`The nakedness of thy father and the nakedness of thy mother thou dost not uncover, she [is] thy mother; thou dost not uncover her nakedness.
8ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא׃
8`The nakedness of the wife of thy father thou dost not uncover; it [is] the nakedness of thy father.
9ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן׃
9`The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness.
10ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה׃
10`The nakedness of thy son`s daughter, or of thy daughter`s daughter: thou dost not uncover their nakedness; for theirs [is] thy nakedness.
11ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה׃
11`The nakedness of a daughter of thy father`s wife, begotten of thy father, she [is] thy sister; thou dost not uncover her nakedness.
12ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא׃
12`The nakedness of a sister of thy father thou dost not uncover; she [is] a relation of thy father.
13ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא׃
13`The nakedness of thy mother`s sister thou dost not uncover; for she [is] thy mother`s relation.
14ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא׃
14`The nakedness of thy father`s brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she [is] thine aunt.
15ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה׃
15`The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she [is] thy son`s wife; thou dost not uncover her nakedness.
16ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא׃
16`The nakedness of thy brother`s wife thou dost not uncover; it [is] thy brother`s nakedness.
17ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא׃
17`The nakedness of a woman and her daughter thou dost not uncover; her son`s daughter, and her daughter`s daughter thou dost not take to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.
18ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה׃
18`And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
19ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה׃
19`And unto a woman in the separation of her uncleanness thou dost not draw near to uncover her nakedness.
20ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה׃
20`And unto the wife of thy fellow thou dost not give thy seed of copulation, for uncleanness with her.
21ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה׃
21`And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I [am] Jehovah.
22ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא׃
22`And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it [is].
23ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא׃
23`And with any beast thou dost not give thy copulation, for uncleanness with it; and a woman doth not stand before a beast to lie down with it; confusion it [is].
24אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם׃
24`Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;
25ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה׃
25and the land is defiled, and I charge its iniquity upon it, and the land vomiteth out its inhabitants:
26ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם׃
26and ye — ye have kept My statutes and My judgments, and do not [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
27כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ׃
27(for all these abominations have the men of the land done who [are] before you, and the land is defiled),
28ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם׃
28and the land doth not vomit you out in your defiling it, as it hath vomited out the nation which [is] before you;
29כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם׃
29for any one who doth [any] of all these abominations — even the persons who are doing [so], have been cut off from the midst of their people;
30ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם׃
30and ye have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and ye do not defile yourselves with them; I [am] Jehovah your God.`