Hebrew: Modern

Young`s Literal Translation

Proverbs

23

1כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃
1When thou sittest to eat with a ruler, Thou considerest diligently that which [is] before thee,
2ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃
2And thou hast put a knife to thy throat, If thou [art] a man of appetite.
3אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃
3Have no desire to his dainties, seeing it [is] lying food.
4אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃
4Labour not to make wealth, From thine own understanding cease, Dost thou cause thine eyes to fly upon it? Then it is not.
5התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃
5For wealth maketh to itself wings, As an eagle it flieth to the heavens.
6אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃
6Eat not the bread of an evil eye, And have no desire to his dainties,
7כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃
7For as he hath thought in his soul, so [is] he, `Eat and drink,` saith he to thee, And his heart [is] not with thee.
8פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃
8Thy morsel thou hast eaten thou dost vomit up, And hast marred thy words that [are] sweet.
9באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃
9In the ears of a fool speak not, For he treadeth on the wisdom of thy words.
10אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃
10Remove not a border of olden times, And into fields of the fatherless enter not,
11כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃
11For their Redeemer [is] strong, He doth plead their cause with thee.
12הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃
12Bring in to instruction thy heart, And thine ear to sayings of knowledge.
13אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃
13Withhold not from a youth chastisement, When thou smitest him with a rod he dieth not.
14אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃
14Thou with a rod smitest him, And his soul from Sheol thou deliverest.
15בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃
15My son, if thy heart hath been wise, My heart rejoiceth, even mine,
16ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃
16And my reins exult when thy lips speak uprightly.
17אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃
17Let not thy heart be envious at sinners, But — in the fear of Jehovah all the day.
18כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃
18For, is there a posterity? Then thy hope is not cut off.
19שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃
19Hear thou, my son, and be wise, And make happy in the way thy heart,
20אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃
20Be not thou among quaffers of wine, Among gluttonous ones of flesh,
21כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃
21For the quaffer and glutton become poor, And drowsiness clotheth with rags.
22שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃
22Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she hath become old.
23אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃
23Truth buy, and sell not, Wisdom, and instruction, and understanding,
24גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃
24The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him.
25ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃
25Rejoice doth thy father and thy mother, Yea, she that bare thee is joyful.
26תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃
26Give, my son, thy heart to me, And let thine eyes watch my ways.
27כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃
27For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a strait pit.
28אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃
28She also, as catching prey, lieth in wait, And the treacherous among men she increaseth.
29למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃
29Who hath wo? who hath sorrow? Who hath contentions? who hath plaint? Who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
30למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃
30Those tarrying by the wine, Those going in to search out mixed wine.
31אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃
31See not wine when it showeth itself red, When it giveth in the cup its colour, It goeth up and down through the upright.
32אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃
32Its latter end — as a serpent it biteth, And as a basilisk it stingeth.
33עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃
33Thine eyes see strange women, And thy heart speaketh perverse things.
34והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃
34And thou hast been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
35הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃
35`They smote me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake — I seek it yet again!`