Hebrew: Modern

Young`s Literal Translation

Psalms

107

1הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
1`Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:`
2יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃
2Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃
3And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
4תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃
4They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
5רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃
5Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
6ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃
6And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
7וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃
7And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
8יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
8They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
9כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃
9For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
10ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃
10Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃
11Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
12ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃
12And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
13ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
13And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
14יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃
14He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
15יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
15They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
16כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃
16For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
17אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃
17Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃
18All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
19ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
19And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
20ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃
20He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
21יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
21They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
22ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃
22And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃
23Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃
24They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
25ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃
25And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
26יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃
26They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
27יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃
27They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃
28And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
29יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃
29He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
30וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃
30And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
31יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
31They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
32וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃
32And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
33ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃
33He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃
34A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃
35He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃
36And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃
37And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃
38And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
39וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃
39And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃
40He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
41וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃
41And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
42יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃
42The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
43מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃
43Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!