1למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃
1To the Overseer. — A Psalm of David. In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age, In Thy righteousness deliver me.
2הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃
2Incline unto me Thine ear hastily, deliver me, Be to me for a strong rock, For a house of bulwarks to save me.
3כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃
3For my rock and my bulwark [art] Thou, For Thy name`s sake lead me and tend me.
4תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃
4Bring me out from the net that they hid for me, For Thou [art] my strength.
5בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃
5Into Thy hand I commit my spirit, Thou hast redeemed me, Jehovah God of truth.
6שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃
6I have hated the observers of lying vanities, And I toward Jehovah have been confident.
7אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃
7I rejoice, and am glad in Thy kindness, In that Thou hast seen mine affliction, Thou hast known in adversities my soul.
8ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃
8And Thou hast not shut me up, Into the hand of an enemy, Thou hast caused my feet to stand in a broad place.
9חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃
9Favour me, O Jehovah, for distress [is] to me, Mine eye, my soul, and my body Have become old by provocation.
10כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃
10For my life hath been consumed in sorrow And my years in sighing. Feeble because of mine iniquity hath been my strength, And my bones have become old.
11מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃
11Among all mine adversaries I have been a reproach, And to my neighbours exceedingly, And a fear to mine acquaintances, Those seeing me without — fled from me.
12נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃
12I have been forgotten as dead out of mind, I have been as a perishing vessel.
13כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃
13For I have heard an evil account of many, Fear [is] round about. In their being united against me, To take my life they have devised,
14ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃
14And I on Thee — I have trusted, O Jehovah, I have said, `Thou [art] my God.`
15בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃
15In Thy hand [are] my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers.
16האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃
16Cause Thy face to shine on Thy servant, Save me in Thy kindness.
17יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃
17O Jehovah, let me not be ashamed, For I have called Thee, let the wicked be ashamed, Let them become silent to Sheol.
18תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃
18Let lips of falsehood become dumb, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt.
19מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃
19How abundant is Thy goodness, That Thou hast laid up for those fearing Thee,
20תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃
20Thou hast wrought for those trusting in Thee, Before sons of men. Thou hidest them in the secret place of Thy presence, From artifices of man, Thou concealest them in a tabernacle, From the strife of tongues.
21ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃
21Blessed [is] Jehovah, For He hath made marvellous His kindness To me in a city of bulwarks.
22ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃
22And I — I have said in my haste, `I have been cut off from before Thine eyes,` But Thou hast heard the voice of my supplications, In my crying unto Thee.
23אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃
23Love Jehovah, all ye His saints, Jehovah is keeping the faithful, And recompensing abundantly a proud doer.
24חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃
24Be strong, and He strengtheneth your heart, All ye who are waiting for Jehovah!