Hebrew: Modern

Young`s Literal Translation

Psalms

68

1למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃
1To the Overseer. — A Psalm, a song of David. Rise doth God — scattered are His enemies! And those hating Him flee from His face.
2כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃
2As the driving away of smoke Thou drivest away, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
3וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃
3And the righteous rejoice, they exult before God, And they joy with gladness.
4שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו׃
4Sing ye to God — praise His name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In Jah [is] His name, and exult before Him.
5אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו׃
5Father of the fatherless, and judge of the widows, [Is] God in His holy habitation.
6אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה׃
6God — causing the lonely to dwell at home, Bringing out bound ones into prosperity, Only — the refractory have inhabited a dry place.
7אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה׃
7O God, in Thy going forth before Thy people, In Thy stepping through the wilderness, Selah.
8ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃
8The earth hath shaken, Yea, the heavens have dropped before God, This Sinai — before God, the God of Israel.
9גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃
9A shower of free-will gifts thou shakest out, O God. Thine inheritance, when it hath been weary, Thou hast established it.
10חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים׃
10Thy company have dwelt in it, Thou preparest in Thy goodness for the poor, O God.
11אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃
11The Lord doth give the saying, The female proclaimers [are] a numerous host.
12מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל׃
12Kings of hosts flee utterly away, And a female inhabitant of the house apportioneth spoil.
13אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ׃
13Though ye do lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
14בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃
14When the Mighty spreadeth kings in it, It doth snow in Salmon.
15הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן׃
15A hill of God [is] the hill of Bashan, A hill of heights [is] the hill of Bashan.
16למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃
16Why do ye envy, O high hills, The hill God hath desired for His seat? Jehovah also doth tabernacle for ever.
17רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש׃
17The chariots of God [are] myriads, thousands of changes, The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.
18עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃
18Thou hast ascended on high, Thou hast taken captive captivity, Thou hast taken gifts for men, That even the refractory may rest, O Jah God.
19ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃
19Blessed [is] the Lord, day by day He layeth on us. God Himself [is] our salvation. Selah.
20האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃
20God Himself [is] to us a God for deliverances, And Jehovah Lord hath the outgoings of death.
21אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃
21Only — God doth smite The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
22אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים׃
22The Lord said: `From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.
23למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃
23So that thou dashest thy foot in blood, [In the blood of] enemies — the tongue of Thy dogs.`
24ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃
24They have seen Thy goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
25קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃
25Singers have been before, Behind [are] players on instruments, In the midst virgins playing with timbrels.
26במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל׃
26In assemblies bless ye God, The Lord — from the fountain of Israel.
27שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי׃
27There [is] little Benjamin their ruler, Heads of Judah their defence, Heads of Zebulun — heads of Naphtali.
28צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו׃
28Thy God hath commanded thy strength, Be strong, O God, this Thou hast wrought for us.
29מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי׃
29Because of Thy temple at Jerusalem, To Thee do kings bring a present.
30גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃
30Rebuke a beast of the reeds, a company of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, Scatter Thou peoples delighting in conflicts.
31יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים׃
31Come do fat ones out of Egypt, Cush causeth her hands to run to God.
32ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה׃
32Kingdoms of the earth, sing ye to God, Praise ye the Lord. Selah.
33לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז׃
33To him who is riding on the heavens of the heavens of old, Lo, He giveth with His voice a strong voice.
34תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים׃
34Ascribe ye strength to God, Over Israel [is] His excellency, and His strength in the clouds.
35נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים׃
35Fearful, O God, out of Thy sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed [is] God!