1משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך׃
1An Instruction of Asaph. Why, O God, hast Thou cast off for ever? Thine anger smoketh against the flock of Thy pasture.
2זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו׃
2Remember Thy company. Thou didst purchase of old, Thou didst redeem the rod of Thy inheritance, This mount Zion — Thou didst dwell in it.
3הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש׃
3Lift up Thy steps to the perpetual desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
4שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות׃
4Roared have thine adversaries, In the midst of Thy meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
5יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות׃
5He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood — axes.
6ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון׃
6And now, its carvings together With axe and hatchet they break down,
7שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך׃
7They have sent into fire Thy sanctuary, to the earth they polluted the tabernacle of Thy name,
8אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ׃
8They said in their hearts, `Let us oppress them together,` They did burn all the meeting-places of God in the land.
9אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה׃
9Our ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long.
10עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃
10Till when, O God, doth an adversary reproach? Doth an enemy despise thy name for ever?
11למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה׃
11Why dost Thou turn back Thy hand, Even Thy right hand? From the midst of Thy bosom remove [it].
12ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ׃
12And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
13אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים׃
13Thou hast broken by Thy strength a sea-[monster], Thou hast shivered Heads of dragons by the waters,
14אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים׃
14Thou hast broken the heads of leviathan, Thou makest him food, For the people of the dry places.
15אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן׃
15Thou hast cleaved a fountain and a stream, Thou hast dried up perennial flowings.
16לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש׃
16Thine [is] the day, also Thine [is] the night, Thou hast prepared a light giver — the sun.
17אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם׃
17Thou hast set up all the borders of earth, Summer and winter Thou hast formed them.
18זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך׃
18Remember this — an enemy reproached Jehovah, And a foolish people have despised Thy name.
19אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח׃
19Give not up to a company, The soul of Thy turtle-dove, The company of Thy poor ones forget not for ever.
20הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס׃
20Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
21אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך׃
21Let not the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Thy name,
22קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום׃
22Arise, O God, plead Thy plea, Remember Thy reproach from a fool all the day.
23אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד׃
23Forget not the voice of Thine adversaries, The noise of Thy withstanders is going up continually!