Hebrew: Modern

Young`s Literal Translation

Song of Solomon

8

1מי יתנך כאח לי יונק שדי אמי אמצאך בחוץ אשקך גם לא יבוזו לי׃
1Who doth make thee as a brother to me, Sucking the breasts of my mother? I find thee without, I kiss thee, Yea, they do not despise me,
2אנהגך אביאך אל בית אמי תלמדני אשקך מיין הרקח מעסיס רמני׃
2I lead thee, I bring thee in unto my mother`s house, She doth teach me, I cause thee to drink of the perfumed wine, Of the juice of my pomegranate,
3שמאלו תחת ראשי וימינו תחבקני׃
3His left hand [is] under my head, And his right doth embrace me.
4השבעתי אתכם בנות ירושלם מה תעירו ומה תעררו את האהבה עד שתחפץ׃
4I have adjured you, daughters of Jerusalem, How ye stir up, And how ye wake the love till she please!
5מי זאת עלה מן המדבר מתרפקת על דודה תחת התפוח עוררתיך שמה חבלתך אמך שמה חבלה ילדתך׃
5Who [is] this coming from the wilderness, Hasting herself for her beloved? Under the citron-tree I have waked thee, There did thy mother pledge thee, There she gave a pledge [that] bare thee.
6שימני כחותם על לבך כחותם על זרועך כי עזה כמות אהבה קשה כשאול קנאה רשפיה רשפי אש שלהבתיה׃
6Set me as a seal on thy heart, as a seal on thine arm, For strong as death is love, Sharp as Sheol is jealousy, Its burnings [are] burnings of fire, a flame of Jah!
7מים רבים לא יוכלו לכבות את האהבה ונהרות לא ישטפוה אם יתן איש את כל הון ביתו באהבה בוז יבוזו לו׃
7Many waters are not able to quench the love, And floods do not wash it away. If one give all the wealth of his house for love, Treading down — they tread upon it.
8אחות לנו קטנה ושדים אין לה מה נעשה לאחתנו ביום שידבר בה׃
8We have a little sister, and breasts she hath not, What do we do for our sister, In the day that it is told of her?
9אם חומה היא נבנה עליה טירת כסף ואם דלת היא נצור עליה לוח ארז׃
9If she is a wall, we build by her a palace of silver. And if she is a door, We fashion by her board-work of cedar.
10אני חומה ושדי כמגדלות אז הייתי בעיניו כמוצאת שלום׃
10I [am] a wall, and my breasts as towers, Then I have been in his eyes as one finding peace.
11כרם היה לשלמה בבעל המון נתן את הכרם לנטרים איש יבא בפריו אלף כסף׃
11Solomon hath a vineyard in Baal-Hamon, He hath given the vineyard to keepers, Each bringeth for its fruit a thousand silverlings;
12כרמי שלי לפני האלף לך שלמה ומאתים לנטרים את פריו׃
12My vineyard — my own — is before me, The thousand [is] for thee, O Solomon. And the two hundred for those keeping its fruit. O dweller in gardens!
13היושבת בגנים חברים מקשיבים לקולך השמיעיני׃
13The companions are attending to thy voice, Cause me to hear. Flee, my beloved, and be like to a roe,
14ברח דודי ודמה לך לצבי או לעפר האילים על הרי בשמים׃
14Or to a young one of the harts on mountains of spices!