Hebrew: Modern

American Standard Version

Genesis

10

1ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃
1Now these are the generations of the sons of Noah, [namely], of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
2בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃
2The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃
3And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃
4And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃
5Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
6ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃
6And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃
7And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
8וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃
8And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃
9He was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
10ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃
10And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃
11Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
12ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃
12and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
13ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃
13And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃
14and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
15וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃
15And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
16ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃
16and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃
17and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃
18and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
19ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃
19And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
20אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃
20These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
21ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃
21And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃
22The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃
23And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃
24And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
25ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃
25And unto Eber were born two sons: The name of the one was Peleg. For in his days was the earth divided. And his brother's name was Joktan.
26ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃
26And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃
27and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃
28and Obal, and Abimael, and Sheba,
29ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
29and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
30ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃
30And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
31אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃
31These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃
32These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.