1כי זה מלכי צדק מלך שלם כהן לאל עליון אשר יצא לקראת אברהם בשובו מהכות את המלכים ויברכהו׃
1For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
2ואשר חלק לו אברהם מעשר מכל שמו יפרש מלך הצדק ועוד מלך שלם הוא מלך השלום׃
2to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, King of righteousness, and then also King of Salem, which is King of peace;
3באין אב באין אם באין יחש ולימיו אין תחלה ולחייו אין סוף כי אם נדמה לבן האלהים הוא עומד בכהנתו לנצח׃
3without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like unto the Son of God), abideth a priest continually.
4ראו עתה מה גדול הוא אשר גם אברהם אבינו נתן לו מעשר מראשית השלל׃
4Now consider how great this man was, unto whom Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the chief spoils.
5הן אלה מבני לוי אשר נחלי את הכהנה יש להם חק על פי התורה לקחת את המעשרות מן העם מן אחיהם אשר אף הם יצאי ירך אברהם׃
5And they indeed of the sons of Levi that receive the priest's office have commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though these have come out of the loins of Abraham:
6ואשר איננו מתיחש למשפחתם הוא לקח את המעשר מן אברהם ויברך את אשר היתה לו ההבטחה׃
6but he whose genealogy is not counted from them hath taken tithes of Abraham, and hath blessed him that hath the promises.
7והנה נכון הדבר כי הקטן יברך על ידי הגדול ממנו׃
7But without any dispute the less is blessed of the better.
8ופה בני אדם שימותו לקחים את המעשר אבל שם לקחו מי שהועד עליו כי הוא חי׃
8And here men that die receive tithes; but there one, of whom it is witnessed that he liveth.
9ויתכן לומר כי גם לוי הלקח את המעשרות היה מעשר בעשר אברהם׃
9And, so to say, through Abraham even Levi, who receiveth tithes, hath paid tithes;
10כי עוד בירך האב היה בצאת מלכי צדק לקראתו׃
10for he was yet in the loins of his father, when Melchizedek met him.
11על כן אלו היתה שלמות על ידי כהנת בני לוי אשר בה נתנה התורה לעם למה זה צריך לקום עוד כהן אחר על דברתי מלכי צדק ולא יאמר על דברתי אהרן׃
11Now if there was perfection through the Levitical priesthood (for under it hath the people received the law), what further need [was there] that another priest should arise after the order of Melchizedek, and not be reckoned after the order of Aaron?
12כי בהשתנות הכהנה מן הצרך שתשתנה גם התורה׃
12For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
13כי אשר מדבר בו כזאת הוא משבט אחר אשר מעולם לא שרת איש ממנו את המזבח׃
13For he of whom these things are said belongeth to another tribe, from which no man hath given attendance at the altar.
14כי גלוי לכל אשר אדנינו זרח מיהודה מן השבט אשר משה לא דבר אליו דבר על הכהנה׃
14For it is evident that our Lord hath sprung out of Judah; as to which tribe Moses spake nothing concerning priests.
15ועוד יותר ברור הוא אם יוקם על דמיון מלכי צדק כהן אחר׃
15And [what we say] is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest,
16אשר איננו על פי חקת בשר ודם אלא על פי כח חיים בלתי נפסקים׃
16who hath been made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life:
17כי העיד עליו אתה כהן לעולם על דברתי מלכי צדק׃
17for it is witnessed [of him,] Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.
18בעבור כי המצוה הקדמת הוסרה בהיותה חלושה וקצרת יד מהועיל׃
18For there is a disannulling of a foregoing commandment because of its weakness and unprofitableness
19כי התורה לא השלימה דבר והנה נכנסה במקומה תקוה טובה ממנה אשר נקרב על ידה לאלהים׃
19(for the law made nothing perfect), and a bringing in thereupon of a better hope, through which we draw nigh unto God.
20וכפי אשר לא היתה זאת בלי שבועה׃
20And inasmuch as [it is] not without the taking of an oath
21כי המה נתכהנו בלי שבועה וזה בשבועה על ידי האמר לו נשבע יהוה ולא ינחם אתה כהן לעולם על דברתי מלכי צדק׃
21(for they indeed have been made priests without an oath; but he with an oath by him that saith of him, The Lord sware and will not repent himself, Thou art a priest for ever);
22גם הברית טובה ויתרה היא אשר ישוע ערב אותה׃
22by so much also hath Jesus become the surety of a better covenant.
23ושם נתכהנו רבים מפני אשר המות לא הניחם להותר בארץ׃
23And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing:
24אבל זה בעמדו לעולם יש לו כהנה אשר לא תעבר ממנו׃
24but he, because he abideth for ever, hath his priesthood unchangeable.
25אשר על כן יוכל גם להושיע בכל וכל את הנגשים על ידו לאלהים כי חי הוא תמיד להפגיע בעדם׃
25Wherefore also he is able to save to the uttermost them that draw near unto God through him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
26כי נאוה לנו כהן כזה שהוא חסיד ותמים וטהור ונבדל מן החטאים ונשא מהשמים׃
26For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
27אשר איננו צריך יום יום ככהנים הגדולים ההם להקריב בראשונה על חטאתיו ואחרי כן על חטאת העם כי זאת עשה בפעם אחת בהקריבו את נפשו׃
27who needeth not daily, like those high priests, to offer up sacrifices, first for his own sins, and then for the [sins] of the people: for this he did once for all, when he offered up himself.
28כי התורה העמידה לכהנים גדולים בני אדם חלשים אבל דבר השבועה הבאה אחרי התורה העמיד את הבן המשלם לעולם׃
28For the law appointeth men high priests, having infirmity; but the word of the oath, which was after the law, [appointeth] a Son, perfected for evermore.