1שמעו דבר יהוה בני ישראל כי ריב ליהוה עם יושבי הארץ כי אין אמת ואין חסד ואין דעת אלהים בארץ׃
1Hear the word of Jehovah, ye children of Israel; for Jehovah hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.
2אלה וכחש ורצח וגנב ונאף פרצו ודמים בדמים נגעו׃
2There is nought but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery; they break out, and blood toucheth blood.
3על כן תאבל הארץ ואמלל כל יושב בה בחית השדה ובעוף השמים וגם דגי הים יאספו׃
3Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field and the birds of the heavens; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
4אך איש אל ירב ואל יוכח איש ועמך כמריבי כהן׃
4Yet let no man strive, neither let any man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
5וכשלת היום וכשל גם נביא עמך לילה ודמיתי אמך׃
5And thou shalt stumble in the day, and the prophet also shall stumble with thee in the night; and I will destroy thy mother.
6נדמו עמי מבלי הדעת כי אתה הדעת מאסת ואמאסאך מכהן לי ותשכח תורת אלהיך אשכח בניך גם אני׃
6My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.
7כרבם כן חטאו לי כבודם בקלון אמיר׃
7As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
8חטאת עמי יאכלו ואל עונם ישאו נפשו׃
8They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
9והיה כעם ככהן ופקדתי עליו דרכיו ומעלליו אשיב לו׃
9And it shall be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will requite them their doings.
10ואכלו ולא ישבעו הזנו ולא יפרצו כי את יהוה עזבו לשמר׃
10And they shall eat, and not have enough; they shall play the harlot, and shall not increase; because they have left off taking heed to Jehovah.
11זנות ויין ותירוש יקח לב׃
11Whoredom and wine and new wine take away the understanding.
12עמי בעצו ישאל ומקלו יגיד לו כי רוח זנונים התעה ויזנו מתחת אלהיהם׃
12My people ask counsel at their stock, and their staff declareth unto them; for the spirit of whoredom hath caused them to err, and they have played the harlot, [departing] from under their God.
13על ראשי ההרים יזבחו ועל הגבעות יקטרו תחת אלון ולבנה ואלה כי טוב צלה על כן תזנינה בנותיכם וכלותיכם תנאפנה׃
13They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and terebinths, because the shadow thereof is good: therefore your daughters play the harlot, and your brides commit adultery.
14לא אפקוד על בנותיכם כי תזנינה ועל כלותיכם כי תנאפנה כי הם עם הזנות יפרדו ועם הקדשות יזבחו ועם לא יבין ילבט׃
14I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your brides when they commit adultery; for [the men] themselves go apart with harlots, and they sacrifice with the prostitutes; and the people that doth not understand shall be overthrown.
15אם זנה אתה ישראל אל יאשם יהודה ואל תבאו הגלגל ואל תעלו בית און ואל תשבעו חי יהוה׃
15Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, As Jehovah liveth.
16כי כפרה סררה סרר ישראל עתה ירעם יהוה ככבש במרחב׃
16For Israel hath behaved himself stubbornly, like a stubborn heifer: now will Jehovah feed them as a lamb in a large place.
17חבור עצבים אפרים הנח לו׃
17Ephraim is joined to idols; let him alone.
18סר סבאם הזנה הזנו אהבו הבו קלון מגניה׃
18Their drink is become sour; they play the harlot continually; her rulers dearly love shame.
19צרר רוח אותה בכנפיה ויבשו מזבחותם׃
19The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their sacrifices.