1אחי אל יהיו רבים מכם למורים באשר ידעתם כי בזאת נכביד עלינו את הדין׃
1Be not many [of you] teachers, my brethren, knowing that we shall receive heavier judgment.
2כי כלנו מרבים להכשל ואשר לא יכשל בדבור הוא איש תמים וביכלתו לשום רסן גם לכל גופו׃
2For in many things we all stumble. If any stumbleth not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.
3הנה בפי הסוסים נשים את הרסן למען אשר ישמעו לנו ונהגנו בו את כל גויתם׃
3Now if we put the horses' bridles into their mouths that they may obey us, we turn about their whole body also.
4והנה האניות אף כי גדלות הנה ורוחות קשות יהדפום ינהג אתן משוט קטן אל כל אשר יחפץ החבל כן גם הלשון אבר קטן היא וגדלות תדבר׃
4Behold, the ships also, though they are so great and are driven by rough winds, are yet turned about by a very small rudder, whither the impulse of the steersman willeth.
5ראה מה גדול היער ואש קטנה תבעירנו גם הלשון אש היא עולם מלא עולה׃
5So the tongue also is a little member, and boasteth great things. Behold, how much wood is kindled by how small a fire!
6כן הלשון נצבת בין אברינו המגאלת את כל הגוף ומלהטת את גלגל הויתנו והיא להוטה באש גיהנם׃
6And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defileth the whole body, and setteth on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell.
7כי מין כל בהמה ועוף ורמש וחיות הים יכבש ונכבשים הם על ידי מין האדם׃
7For every kind of beasts and birds, of creeping things and things in the sea, is tamed, and hath been tamed by mankind.
8אבל הלשון אין אדם יכל לכבשה אין מעצור לרעה הזאת וסם המות מלאה׃
8But the tongue can no man tame; [it is] a restless evil, [it is] full of deadly poison.
9בה נברך את האלהים אבינו ובה נקלל את האנשים העשוים בצלם אלהים׃
9Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:
10מפה אחד יצאת ברכה וקללה וכן לא יעשה אחי׃
10out of the same mouth cometh forth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
11היביע המעין מתוקים ומרים ממוצא אחד׃
11Doth the fountain send forth from the same opening sweet [water] and bitter?
12אחי היוכל עץ התאנה להוציא זיתים או התוכל הגפן להוציא תאנים כן גם מעין אחד לא יוכל נבע מים מלוחים ומתוקים׃
12Can a fig tree, my brethren, yield olives, or a vine figs? Neither [can] salt water yield sweet.
13מי בכם חכם ונבון יראה בדרכו הטובה את מעשיו בענות החכמה׃
13Who is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom.
14ואם קנאה מרה ומריבה בלבבכם אל תתהללו ואל תשקרו באמת׃
14But if ye have bitter jealousy and faction in your heart, glory not and lie not against the truth.
15אין זאת החכמה הירדת ממעל כי אם חכמת אדמה היא וחכמת היצר והשדים׃
15This wisdom is not [a wisdom] that cometh down from above, but is earthly, sensual, devilish.
16כי במקום קנאה ומריבה שם מהומה וכל מעשה רע׃
16For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.
17אבל החכמה אשר ממעל בראשונה צנועה היא אף אהבת שלום ומכרעת לכף זכות ואיננה עמדת על דעתה ומלאה רחמים ופרי טוב בלא לב ולב ובלי חנפה׃
17But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without variance, without hypocrisy.
18ופרי הצדקה בשלום יזרע לעשי השלום׃
18And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.