1ויהי ביום ההוא ויצא ישוע מן הבית וישב על הים׃
1On that day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
2ויקהלו אליו המון עם רב וירד אל האניה וישב בה וכל העם עמדים על שפת הים׃
2And there were gathered unto him great multitudes, so that he entered into a boat, and sat; and all the multitude stood on the beach.
3וירב לדבר אליהם במשלים לאמר הנה הזורע יצא לזרע׃
3And he spake to them many things in parables, saying, Behold, the sower went forth to sow;
4ובזרעו נפל מן הזרע על יד הדרך ויבא העוף ויאכלהו׃
4and as he sowed, some [seeds] fell by the way side, and the birds came and devoured them:
5ויש אשר נפל על מקמות סלע אשר אין לו שם אדמה הרבה וימהר לצמח כי לא היה לו עמק אדמה׃
5and others fell upon the rocky places, where they had not much earth: and straightway they sprang up, because they had no deepness of earth:
6ויהי כזרח השמש ויצרב וייבש כי לא היה לו שרש׃
6and when the sun was risen, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
7ויש אשר נפל בין הקצים ויעלו הקצים וימעכהו׃
7And others fell upon the thorns; and the thorns grew up and choked them:
8ויש אשר נפל על האדמה הטובה ויתן פרי זה מאה שערים וזה ששים וזה שלשים׃
8and others fell upon the good ground, and yielded fruit, some a hundredfold, some sixty, some thirty.
9מי אשר אזנים לו לשמע ישמע׃
9He that hath ears, let him hear.
10ויגשו אליו התלמידים ויאמרו למה זה במשלים תדבר אליהם׃
10And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
11ויען ויאמר כי לכם נתן לדעת את סודות מלכות השמים ולהם לא נתן׃
11And he answered and said unto them, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
12כי מי שיש לו נתן ינתן לו ויעדיף ומי שאין לו גם את אשר יש לו יקח ממנו׃
12For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that which he hath.
13על כן במשלים אדבר אליהם כי בראתם לא יראו ובשמעם לא ישמעו אף לא יבינו׃
13Therefore speak I to them in parables; because seeing they see not, and hearing they hear not, neither do they understand.
14ותקים בהם נבואת ישעיהו האמרת שמעו שמוע ואל תבינו וראו ראו ואל תדעו׃
14And unto them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:
15כי השמן לב העם הזה ואזניו הכבד ועיניו השע פן יראה בעיניו ובאזניו ישמע ולבבו יבין ושב ורפא לו׃
15For this people's heart is waxed gross, And their ears are dull of hearing, And their eyes they have closed; Lest haply they should perceive with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And should turn again, And I should heal them.
16ואתם אשרי עיניכם כי תראינה ואזניכם כי תשמענה׃
16But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
17כי אמן אמר אני לכם נביאים וצדיקים רבים נכספו לראת את אשר אתם ראים ולא ראוהו ולשמע את אשר אתם שמעים ולא שמעוהו׃
17For verily I say unto you, that many prophets and righteous men desired to see the things which ye see, and saw them not; and to hear the things which ye hear, and heard them not.
18לכן אתם שמעו נא את משל הזורע׃
18Hear then ye the parable of the sower.
19כל איש שמע את דבר המלכות ולא יבינהו ובא הרע וחטף את הזרוע בלבבו הוא הנזרע על יד הדרך׃
19When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, [then] cometh the evil [one], and snatcheth away that which hath been sown in his heart. This is he that was sown by the way side.
20והנזרע על הסלע הוא השמע את הדבר וימהר ויקחנו בשמחה׃
20And he that was sown upon the rocky places, this is he that heareth the word, and straightway with joy receiveth it;
21אך אין לו שרש תחתיו ורק לשעה יעמד ובהיות צרה ורדיפה על אדות הדבר מיד נכשל׃
21yet hath he not root in himself, but endureth for a while; and when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway he stumbleth.
22והנזרע בין הקצים הוא השמע את הדבר ודאגת העולם הזה ומרמת העשר ימעכו את הדבר ופרי לא יהיה לו׃
22And he that was sown among the thorns, this is he that heareth the word; and the care of the world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
23והנזרע על האדמה הטובה הוא השמע את הדבר ומבין אתו אף יעשה פרי ונתן זה מאה שערים וזה ששים וזה שלשים׃
23And he that was sown upon the good ground, this is he that heareth the word, and understandeth it; who verily beareth fruit, and bringeth forth, some a hundredfold, some sixty, some thirty.
24וישם לפניהם משל אחר לאמר מלכות השמים דומה לאיש אשר זרע זרע טוב בשדהו׃
24Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man that sowed good seed in his field:
25ויהי בנפל תרדמה על האנשים ויבא איבו ויזרע זונין בתוך החטים וילך לו׃
25but while men slept, his enemy came and sowed tares also among the wheat, and went away.
26וכאשר פרח הדשא ויעש פרי ויראו גם הזונין׃
26But when the blade sprang up and brought forth fruit, then appeared the tares also.
27ויגשו עבדי בעל הבית ויאמרו אליו אדנינו הלא זרע טוב זרעת בשדך ומאין לו הזונין׃
27And the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst thou not sow good seed in thy field? whence then hath it tares?
28ויאמר להם איש איב עשה זאת ויאמרו אליו העבדים היש את נפשך כי נלך ונלקט אתם׃
28And he said unto them, An enemy hath done this. And the servants say unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?
29ויאמר לא פן בלקטכם את הזונין תשרשו גם את החטים׃
29But he saith, Nay; lest haply while ye gather up the tares, ye root up the wheat with them.
30הניחו אתם ויגדלו שניהם יחד עד הקציר והיה בעת הקציר אמר לקוצרים לקטו בראשונה את הזונין ואגדו אתם אגדות לשרפם ואת החטים אספו לאוצרי׃
30Let both grow together until the harvest: and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather up first the tares, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn.
31וישם לפניהם משל אחר לאמר מלכות השמים דומה לגרגר של חרדל אשר לקחו איש ויזרעהו בשדהו׃
31Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is like unto a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
32והוא קטן מכל הזרועים וכאשר צמח גדול הוא מן הירקות והיה לעץ עד אשר יבאו עוף השמים וקננו בענפיו׃
32which indeed is less than all seeds; but when it is grown, it is greater than the herbs, and becometh a tree, so that the birds of the heaven come and lodge in the branches thereof.
33וישא עוד משלו ויאמר מלכות השמים דומה לשאר אשר לקחתו אשה ותטמנהו בשלש סאים קמח עד כי יחמץ כלו׃
33Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till it was all leavened.
34כל זאת דבר ישוע במשלים אל המון העם ובבלי משל לא דבר אליהם׃
34All these things spake Jesus in parables unto the multitudes; and without a parable spake he nothing unto them:
35למלאת את אשר דבר הנביא לאמר אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם׃
35that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world.
36אז שלח ישוע את המון העם ויבא הביתה ויגשו אליו תלמידיו ויאמרו באר נא לנו את משל זוני השדה׃
36Then he left the multitudes, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Explain unto us the parable of the tares of the field.
37ויען ויאמר אליהם הזורע את הזרע הטוב הוא בן האדם׃
37And he answered and said, He that soweth the good seed is the Son of man;
38והשדה הוא העולם והזרע הטוב בני המלכות הם והזונין בני הרע המה׃
38and the field is the world; and the good seed, these are the sons of the kingdom; and the tares are the sons of the evil [one];
39והאיב אשר זרעם הוא השטן והקציר הוא קץ העולם והקצרים הם המלאכים׃
39and the enemy that sowed them is the devil: and the harvest is the end of the world; and the reapers are angels.
40והנה כאשר ילקטו הזונין ונשרפו באש כן יהיה בקץ העולם הזה׃
40As therefore the tares are gathered up and burned with fire; so shall it be in the end of the world.
41בן האדם ישלח את מלאכיו ולקטו ממלכותו את כל המכשלות ואת כל פעלי האון׃
41The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that cause stumbling, and them that do iniquity,
42והשליכו אתם אל תנור האש שם תהיה היללה וחרק השנים׃
42and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
43אז יזהירו הצדיקים כשמש במלכות אביהם מי אשר אזנים לו לשמע ישמע׃
43Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that hath ears, let him hear.
44עוד דומה מלכות השמים לאוצר טמון בשדה אשר מצאו איש ויטמנהו ובשמחתו ילך ומכר את כל אשר לו וקנה את השדה ההוא׃
44The kingdom of heaven is like unto a treasure hidden in the field; which a man found, and hid; and in his joy he goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
45עוד דומה מלכות השמים לסחר המבקש מרגליות טבות׃
45Again, the kingdom of heaven is like unto a man that is a merchant seeking goodly pearls:
46וכאשר מצא מרגלית אחת יקרה מאד הלך לו וימכר את כל אשר לו ויקן אתה׃
46and having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
47עוד דומה מלכות השמים למכמרת אשר הורדה לים ומינים שונים יאספו לתוכה׃
47Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
48וכאשר נמלאה העלו אתה אל שפת הים וישבו וילקטו את המינים הטובים לתוך הכלים ואת המשחתים השליכו חוצה׃
48which, when it was filled, they drew up on the beach; and they sat down, and gathered the good into vessels, but the bad they cast away.
49כן יהיה בקץ העולם יצאו המלאכים והבדילו את הרשעים מתוך הצדיקים׃
49So shall it be in the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the righteous,
50והשליכום אל תנור האש שם תהיה היללה וחרק השנים׃
50and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
51ויאמר אליהם ישוע האתם הבינותם את כל זאת ויאמרו אליו כן אדנינו׃
51Have ye understood all these things? They say unto him, Yea.
52ויאמר אליהם על כן כל סופר המלמד למלכות השמים דומה לאיש בעל הבית המוציא מאוצרו חדשות וישנות׃
52And he said unto them, Therefore every scribe who hath been made a disciple to the kingdom of heaven is like unto a man that is a householder, who bringeth forth out of his treasure things new and old.
53ויהי ככלות ישוע את המשלים האלה ויעבר משם׃
53And it came to pass, when Jesus had finished these parables, he departed thence.
54ויבא לארצו וילמד אתם בבית כנסתם עד כי השתוממו ויאמרו מאין לזה החכמה הזאת והגבורות׃
54And coming into his own country he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
55הלא זה הוא בן החרש הלא אמו שמה מרים ואחיו יעקב ויוסי ושמעון ויהודה׃
55Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joseph, and Simon, and Judas?
56ואחיותיו הלא כלן אתנו הן ומאין איפוא לו כל אלה׃
56And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
57ויהי להם למכשול ויאמר ישוע אליהם אין הנביא נקלה כי אם בארצו ובביתו׃
57And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and in his own house.
58ולא עשה שם גבורות רבות מפני חסר אמונתם׃
58And he did not many mighty works there because of their unbelief.