1פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו׃
1Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
2ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך׃
2and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
3חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי׃
4I thank my God always, making mention of thee in my prayers,
5אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים׃
5hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
6למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח׃
6that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.
7כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך׃
7For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.
8לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך׃
8Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,
9כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח׃
9yet for love's sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:
10אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס׃
10I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus,
11אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך׃
11who once was unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me:
12ואתה קבל נא אתו שהוא מעי׃
12whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:
13חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה׃
13whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel:
14אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה׃
14but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will.
15כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם׃
15For perhaps he was therefore parted [from thee] for a season, that thou shouldest have him for ever;
16ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון׃
16no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord.
17והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני׃
17If then thou countest me a partner, receive him as myself.
18ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי׃
18But if he hath wronged the at all, or oweth [thee] aught, put that to mine account;
19אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך׃
19I Paul write it with mine own hand, I will repay it: that I say not unto thee that thou owest to me even thine own self besides.
20כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון׃
20Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.
21בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי׃
21Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.
22ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם׃
22But withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you.
23אפפרס האסור אתי במשיח ישוע׃
23Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;
24ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך׃
24[and so do] Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers.
25חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן׃
25The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.