Hebrew: Modern

American Standard Version

Psalms

107

1הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
1O give thanks unto Jehovah; For he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
2יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃
2Let the redeemed of Jehovah say [so], Whom he hath redeemed from the hand of the adversary,
3ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃
3And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
4תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃
4They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation.
5רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃
5Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.
6ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃
6Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he delivered them out of their distresses,
7וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃
7He led them also by a straight way, That they might go to a city of habitation.
8יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
8Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
9כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃
9For he satisfieth the longing soul, And the hungry soul he filleth with good.
10ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃
10Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron,
11כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃
11Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:
12ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃
12Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
13ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
13Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he saved them out of their distresses.
14יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃
14He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bonds in sunder.
15יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
15Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
16כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃
16For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder.
17אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃
17Fools because of their transgression, And because of their iniquities, are afflicted.
18כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃
18Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death.
19ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
19Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he saveth them out of their distresses.
20ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃
20He sendeth his word, and healeth them, And delivereth [them] from their destructions.
21יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
21Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
22ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃
22And let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with singing.
23יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃
23They that go down to the sea in ships, That do business in great waters;
24המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃
24These see the works of Jehovah, And his wonders in the deep.
25ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃
25For he commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth up the waves thereof.
26יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃
26They mount up to the heavens, they go down again to the depths: Their soul melteth away because of trouble.
27יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃
27They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits' end.
28ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃
28Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he bringeth them out of their distresses.
29יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃
29He maketh the storm a calm, So that the waves thereof are still.
30וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃
30Then are they glad because they are quiet; So he bringeth them unto their desired haven.
31יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
31Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
32וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃
32Let them exalt him also in the assembly of the people, And praise him in the seat of the elders.
33ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃
33He turneth rivers into a wilderness, And watersprings into a thirsty ground;
34ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃
34A fruitful land into a salt desert, For the wickedness of them that dwell therein.
35ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃
35He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.
36ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃
36And there he maketh the hungry to dwell, That they may prepare a city of habitation,
37ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃
37And sow fields, and plant vineyards, And get them fruits of increase.
38ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃
38He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease.
39וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃
39Again, they are diminished and bowed down Through oppression, trouble, and sorrow.
40שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃
40He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in the waste, where there is no way.
41וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃
41Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh [him] families like a flock.
42יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃
42The upright shall see it, and be glad; And all iniquity shall stop her mouth.
43מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃
43Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.