Hebrew: Modern

American Standard Version

Romans

15

1ועלינו החזקים לשאת חלשות הכשלים ואל נבקש הנאת עצמנו׃
1Now we that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
2כי כל אחד ממנו יבקש הנאת חברו לטוב לו למען יבנה׃
2Let each one of us please his neighbor for that which is good, unto edifying.
3כי גם המשיח לא בקש הנאת עצמו אלא ככתוב חרפות חורפיך נפלו עלי׃
3For Christ also pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell upon me.
4כי כל אשר נכתב מלפנים ללמדנו נכתב למען תהיה לנו תקוה בסבלנות ובתנחומות הכתובים׃
4For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that through patience and through comfort of the scriptures we might have hope.
5ואלהי הסבלנות והנחמה הוא יתן לכם להיות כלכם לב אחד על פי המשיח ישוע׃
5Now the God of patience and of comfort grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus:
6אשר תכבדו בנפש אחת ובפה אחד את האלהים אבי אדנינו ישוע המשיח׃
6that with one accord ye may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
7על כן תקבלו איש את אחיו כאשר גם המשיח קבל אתנו לכבוד האלהים׃
7Wherefore receive ye one another, even as Christ also received you, to the glory of God.
8ואני אמר כי ישוע המשיח היה למשרת בני המילה למען אמת האלהים לקים את ההבטחות אשר לאבות׃
8For I say that Christ hath been made a minister of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises [given] unto the fathers,
9והגוים המה יכבדו את האלהים למען רחמיו ככתוב על כן אודך בגוים ולשמך אזמרה׃
9and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles, And sing unto thy name.
10ואומר הרנינו גוים עמו׃
10And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
11ואומר הללו את יהוה כל גוים שבחוהו כל האמים׃
11And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; And let all the peoples praise him.
12וישעיהו אמר והיה שרש ישי אשר עמד לנס עמים אליו גוים יקוו׃
12And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.
13ואלהי התקוה הוא ימלא אתכם כל שמחה ושלום באמונה למען תעדף תקותכם בגבורת רוח הקדש׃
13Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.
14והנה אחי מבטח אני בכם כי גם אתם בעצמכם מלאי אהבת חסד ממלאים כל דעת ותוכלו להוכיח איש את רעהו׃
14And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
15אך העזתי מעט בכתבי אליכם הנה והנה כמזכיר אתכם על פי החסד הנתון לי מאת האלהים׃
15But I write the more boldly unto you in some measure, as putting you again in remembrance, because of the grace that was given me of God,
16להיותי משרת ישוע המשיח לגוים ולכהן בבשורת האלהים למען יהיה קרבן הגוים רצוי ומקדש ברוח הקדש׃
16that I should be a minister of Christ Jesus unto the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be made acceptable, being sanctified by the Holy Spirit.
17על כן יש לי להתהלל במשיח ישוע נגד האלהים׃
17I have therefore my glorifying in Christ Jesus in things pertaining to God.
18כי לא אעז פני לדבר דבר זולתי אשר עשה המשיח בידי למען הטות באמר ובמעשה את לב הגוים לסור למשמעתו׃
18For I will not dare to speak of any things save those which Christ wrought through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed,
19בגבורת אתות ומופתים ובגבורת רוח אלהים עד כי מלאתי מירושלים וסביבותיה ועד לאלוריקון את בשורת המשיח׃
19in the power of signs and wonders, in the power of the Holy Spirit; so that from Jerusalem, and round about even unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ;
20בהשתדלי להגיד את הבשורה לא במקמות אשר שם כבר נקרא שם המשיח לבלתי בנות על יסוד אחרים׃
20yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was [already] named, that I might not build upon another man's foundation;
21כי אם ככתוב אשר לא ספר להם ראו ואשר לא שמעו התבוננו׃
21but, as it is written, They shall see, to whom no tidings of him came, And they who have not heard shall understand.
22וזה הוא הדבר אשר נעצרתי בגללו פעם ושתים מבוא אליכם׃
22Wherefore also I was hindered these many times from coming to you:
23אבל כעת אשר אין עוד מקום לי בגלילות האלה ונכסף נכספתי לבא אליכם זה שנים רבות׃
23but now, having no more any place in these regions, and having these many years a longing to come unto you,
24אבוא אליכם בלכתי לאספמיא כי מקוה אנכי לראותכם בעברי ואתם תשלחוני שמה ואשבעה מעט מכם בראשונה׃
24whensoever I go unto Spain (for I hope to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first in some measure I shall have been satisfied with your company)--
25אמנם עתה אלכה ירושלימה לעזור את הקדושים׃
25but now, I [say], I go unto Jerusalem, ministering unto the saints.
26כי מקדוניא ואכיא הואילו לתת משאת נדבה לאביוני הקדושים אשר בירושלים׃
26For it hath been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints that are at Jerusalem.
27כי הואילו ואף מחיבים הם להם כי אם היה לגוים חלק בדברי הרוח אשר להם הלא עליהם לעזרם גם בדברי הגוף׃
27Yea, it hath been their good pleasure; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, they owe it [to them] also to minister unto them in carnal things.
28לכן כשגמרתי את זאת וחתמתי להם הפרי הזה אז אעברה דרך ארצכם לאספמיא׃
28When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by you unto Spain.
29ויודע אנכי כי בבאי אליכם אבוא במלא ברכת בשורת המשיח׃
29And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
30ואני מעורר אתכם אחי באדנינו ישוע המשיח ובאהבת הרוח להתאמץ אתי בהעתיר בעדי אל האלהים׃
30Now I beseech you, brethren, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that ye strive together with me in your prayers to God for me;
31למען אשר אנצל מהסוררים בארץ יהודה ויערב על הקדושים שמושי לשם ירושלים׃
31that I may be delivered from them that are disobedient in Judaea, and [that] my ministration which [I have] for Jerusalem may be acceptable to the saints;
32ואשר אבוא אליכם במשחה ברצון אלהים ואנפש עמכם׃
32that I may come unto you in joy through the will of God, and together with you find rest.
33ואלהי השלום עם כלכם אמן׃
33Now the God of peace be with you all. Amen.