Hebrew: Modern

Bulgarian

Isaiah

32

1הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו׃
1Ето, един цар ще царува с правда, И началници ще управляват с правосъдие;
2והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה׃
2И всеки човек [от тях] ще бъде като заслон от вятър И като прибежище от буря, Като водни потоци на сухо място, Като сянка от голяма канара в изтощена земя.
3ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה׃
3Очите на виждащите не ще бъдат помрачени, И ушите на слушащите ще бъдат внимателни.
4ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות׃
4Също и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост, И езикът на гъгнивите ще говори бърже и ясно.
5לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע׃
5Подлият не ще се нарича вече великодушен, Нито ще се казва сребролюбецът щедър;
6כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר׃
6Защото подлият ще говори подло, И сърцето му ще работи беззаконие, Тъй щото да върши нечестие и говори заблуда против Господа, За да изтощи душата на гладния, И да направи питието на жадния да чезне.
7וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים באמרי שקר ובדבר אביון משפט׃
7А на коварния средствата са зли; Той измислюва лукави кроежи За да погуби сиромаха с лъжливи думи Даже като немотния говори право.
8ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום׃
8Но великодушният измислюва великодушни неща, И за великодушни неща ще стои.
9נשים שאננות קמנה שמענה קולי בנות בטחות האזנה אמרתי׃
9Станете, вие охолни жени, и слушайте гласа ми; Чуйте думата ми, вие безгрижни дъщери;
10ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא׃
10За една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие безгрижни; Защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.
11חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים׃
11Треперете, вие охолни; смутете се, вие безгрижни; Съблечете се и оголете се, и опашете кръста си [с вретище].
12על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה׃
12Те ще се бият в гърди за приятни полета, За плодородните лозя.
13על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה׃
13Тръни и глогове ще растат в земята на людете Ми, Още и върху всичките къщи, гдето се веселят във веселещия се град;
14כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם משוש פראים מרעה עדרים׃
14Защото палата ще бъде изоставен, Шумният град ще бъде напуснат, Крепостта и кулата ще станат до века пещери, Наслаждение на диви осли, пасбище на стада,
15עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל ליער יחשב׃
15Докато Духът се излее на нас от свише, И пустинята стане плодородно поле, И плодородното поле се счете като лес.
16ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב׃
16Тогава правосъдие ще се засели в пустинята, И правда ще обитава в плодородното поле.
17והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה השקט ובטח עד עולם׃
17Правдата ще издействува мир; И сетнината на правдата ще бъде покой и увереност до века.
18וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות׃
18И Моите люде ще обитават в мирно заселище, В утвърдени жилища, и в тихи успокоителни места.
19וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר׃
19Но ще пада градушка върху падащия лес {Т.е., Асирийците.}; И градът съвсем ще се сниши.
20אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור׃
20Блажени вие, които сеете при всяка вода, Които изпращат [навред] нозете на вола и на осела!