Hebrew: Modern

Bulgarian

Isaiah

8

1ויאמר יהוה אלי קח לך גליון גדול וכתב עליו בחרט אנוש למהר שלל חש בז׃
1И Господ ми рече: Вземи си една голяма [писателска] дъска та напиши на нея с обикновени букви - За Махер-шалал-хаш-база {Т.е., Тичай на корист, бързай на грабеж.};
2ואעידה לי עדים נאמנים את אוריה הכהן ואת זכריהו בן יברכיהו׃
2и аз си избрах за верни свидетели свещеника Урия и Захария Еверехиевия син.
3ואקרב אל הנביאה ותהר ותלד בן ויאמר יהוה אלי קרא שמו מהר שלל חש בז׃
3Прочее, отидох при пророчицата; и тя зачна и роди син. И Господ ми рече: Наречи го Махер-шалал-хаш-баз;
4כי בטרם ידע הנער קרא אבי ואמי ישא את חיל דמשק ואת שלל שמרון לפני מלך אשור׃
4Защото преди да се научи детето да вика - Татко мой! и - Майко моя! богатството на Дамаск и користите на Самария ще се занесат пред асирийския цар.
5ויסף יהוה דבר אלי עוד לאמר׃
5И Господ ми говори пак, казвайки:
6יען כי מאס העם הזה את מי השלח ההלכים לאט ומשוש את רצין ובן רמליהו׃
6Понеже тия люде се отказаха от тихо течащите силоамски води, И се радват за Расина и за Ромелиевия син,
7ולכן הנה אדני מעלה עליהם את מי הנהר העצומים והרבים את מלך אשור ואת כל כבודו ועלה על כל אפיקיו והלך על כל גדותיו׃
7Затова, ето, Господ възвежда върху тях Силните и големи води на Ефрат {Еврейски: Реката.}, Асирийския цар и всичката му слава; И като прелее всичките си канали И наводни всичките си брегове,
8וחלף ביהודה שטף ועבר עד צואר יגיע והיה מטות כנפיו מלא רחב ארצך עמנו אל׃
8Ще нахлуе и през Юда, ще наводни и ще прелее, ще стигне до гуша, И прострените му крила ще напълнят Ширината на земята ти, Емануиле.
9רעו עמים וחתו והאזינו כל מרחקי ארץ התאזרו וחתו התאזרו וחתו׃
9Строшете се, народи, бъдете разломени, И (чуйте всички, които сте в далечни страни!) Опашете се; но ще бъдете разломени. Опашете се; но ще бъдете разломени.
10עצו עצה ותפר דברו דבר ולא יקום כי עמנו אל׃
10Съветвайте помежду си, но съветването ще се осуети; Говорете дума, но тя няма да стои; Защото Бог е с нас.
11כי כה אמר יהוה אלי בחזקת היד ויסרני מלכת בדרך העם הזה לאמר׃
11Защото така ми говори Господ със силна ръка, И научи ме да не ходя в пътя на тия люде, като каза:
12לא תאמרון קשר לכל אשר יאמר העם הזה קשר ואת מוראו לא תיראו ולא תעריצו׃
12Да не наречете съюз всичко, което тия люде наричат съюз, И да не се боите от това, от което те се боят, Нито да се плашите.
13את יהוה צבאות אתו תקדישו והוא מוראכם והוא מערצכם׃
13Господа на Силите - Него осветете, От Него да се страхувате, и пред Него да треперите.
14והיה למקדש ולאבן נגף ולצור מכשול לשני בתי ישראל לפח ולמוקש ליושב ירושלם׃
14И Той ще бъде за светилище, - Но [и] за камък, о който да се спъват, и за канара, поради която да се оскърбяват Двата Израилеви дома, - За мрежа и за примка на ерусалимските жители.
15וכשלו בם רבים ונפלו ונשברו ונוקשו ונלכדו׃
15И о Него мнозина ще се спънат, ще паднат и ще се съкрушат, И [в нея] ще се впримчат и ще се уловят.
16צור תעודה חתום תורה בלמדי׃
16Завържи увещанието, Запечатай поуката между учениците Ми.
17וחכיתי ליהוה המסתיר פניו מבית יעקב וקויתי לו׃
17И аз ще чакам Господа, който крие лицето Си от Якововия дом, И на Него ще се надея.
18הנה אנכי והילדים אשר נתן לי יהוה לאתות ולמופתים בישראל מעם יהוה צבאות השכן בהר ציון׃
18Ето, аз и децата, които ми е дал Господ, Сме за знамение и за предвещания в Израиля От Господа на Силите, Който обитава на хълма Сион.
19וכי יאמרו אליכם דרשו אל האבות ואל הידענים המצפצפים והמהגים הלוא עם אל אלהיו ידרש בעד החיים אל המתים׃
19И когато ви рекат: Допитвайте се до запитвачите на зли духове, И до врачовете, които шепнат и мърморят, [отговорете:] Не трябва ли един народ да се допита до своя Бог? [Ще прибегне ли] при мъртвите заради живите?
20לתורה ולתעודה אם לא יאמרו כדבר הזה אשר אין לו שחר׃
20[Нека прибягнат] при закона и при свидетелството! Ако не говорят според това слово, Наистина няма зазоряване за тях.
21ועבר בה נקשה ורעב והיה כי ירעב והתקצף וקלל במלכו ובאלהיו ופנה למעלה׃
21И ще минат през тая [земя] зле притискани и изгладнели; И когато огладнеят ще негодуват, Ще злословят царя си и Бога си. И ще погледнат нагоре.
22ואל ארץ יביט והנה צרה וחשכה מעוף צוקה ואפלה מנדח׃
22После ще се взрат в земята, И ето скръб и тъмнина, мрак на измъчване, И широко разпространена черна нощ.