Hebrew: Modern

Bulgarian

Job

24

1מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו׃
1Защо, ако времената не са скрити от Всемогъщия, Ония които Го познават, не виждат дните Му [за съд?]
2גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו׃
2Едни преместят межди, Грабят стада и ги пасат;
3חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה׃
3Откарват осела на сирачетата; Вземат в залог говедото на вдовицата;
4יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ׃
4Изтласкват бедните от пътя; Сиромасите на земята се крият заедно [от тях].
5הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים׃
5Ето, като диви осли в пустинята излизат по работата си, Подраняват да търсят храна; Пустинята им доставя храна за чадата им.
6בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו׃
6Жънат фуража в нивата, [за да го ядат]. И берат лозата на неправедника;
7ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה׃
7Цяла нощ лежат голи без дрехи, И нямат завивка в студа;
8מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור׃
8Измокрюват се от планинските дъждове, И прегръщат скалата, понеже нямат прибежище.
9יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו׃
9[Други] грабват сирачето от съседите, И вземат залог от сиромаха.
10ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר׃
10Голи, тия ходят крадешком без дреха, И гладни, носят сноповете;
11בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו׃
11Изстискват дървено масло в техните огради, Тъпчат линовете им, а остават жадни.
12מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה׃
12Умиращите охкат из града, И душата на ранените вика; Но пак това безумие Бог не гледа.
13המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו׃
13[Други] са от противниците на виделината; Не знаят пътищата й, И не стоят в пътеките й,
14לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב׃
14Убиецът става в зори и убива сиромаха и нуждаещия се, А нощем е като крадец.
15ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים׃
15Така и окото на прелюбодееца очаква да се мръкне, Като казва: Око не ще ме види; И преличава лицето си.
16חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור׃
16В тъмнината пробиват къщи; Те се затварят през деня, Видело не познават.
17כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות׃
17Защото за всички тях зората е като мрачната сянка; Понеже познават ужасите на мрачната сянка.
18קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים׃
18Бърже се [отвличат] по лицето на водата; Делът им е проклет на земята; Не се обръщат [вече] към пътя за лозята.
19ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו׃
19[Както] сушата и топлината поглъщат водата от снега, [Така] и преизподнята грешните.
20ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה׃
20Майчината утроба ще ги забрави; Червеят ще има сладко ястие в тях; Няма вече да се спомнят; И неправдата ще се строши като дърво.
21רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב׃
21Поглъщат неплодната, която не ражда; И на вдовицата не правят добро,
22ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין׃
22Влачат и мощните със силата си; Те стават, и никой не е безопасен в живота си.
23יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃
23[Бог] им дава безопасност, и те се успокояват с нея: Но очите Му са върху пътищата им.
24רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו׃
24Въздигнаха се за малко, и, ето, че ги няма! Снишават се; и както всички [други] си отиват, И отсичат се както главите на класовете.
25ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי׃
25И сега, ако не е така, кой ще ме изкара лъжец, И ще обърне в нищо думите ми?