Hebrew: Modern

Bulgarian

Proverbs

11

1מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃
1Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
2בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃
2Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
3תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃
3Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
4לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃
4В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
5צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃
5Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
6צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃
6Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
7במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃
7Когато умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
8צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃
8Праведният се отървава от беда; А вместо него изпада в нея нечестивият.
9בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃
9Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
10בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃
10Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
11בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃
11Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
12בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃
12Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
13הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃
13Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
14באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃
14Дето няма мъдро ръководене, народът пропада, А в многото съветници [има] безопасност.
15רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃
15Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
16אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃
16Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
17גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃
17Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
18רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃
18Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда [има] сигурна награда.
19כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃
19Който е утвърден в правдата, [ще стигне] живот, А който се стреми към злото [съдействува] за своята смърт.
20תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃
20Развратените в сърце са мерзост Господу; А непорочните в пътя си са угодни Нему.
21יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃
21[Даже] ръка с ръка [да се съедини, пак] {Или: Давам ръка в ръка че.} нечестивият няма да остане ненаказан; А потомството на праведните ще се избави.
22נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃
22[Както е] златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
23תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃
23Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
24יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃
24Един разпръсва [щедро], но [пак] има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак [стига] до немотия,
25נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃
25Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
26מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃
26Който задържа жито ще бъде проклинат от народа, А който продава, благословение [ще почива] на главата му.
27שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃
27Който усърдно търси доброто, търси [и] благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
28בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃
28Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
29עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃
29Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният [ще стане] слуга на мъдрия по сърце.
30פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃
30Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
31הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃
31Ето, [и] на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!