1ויען יהוה את איוב ויאמר׃
1Labut pa niini si Jehova mitubag kang Job, ug miingon:
2הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃
29 Siya nga motuboy sa walay hinungdan, makiglalis ba sa Makagagahum? Siya nga makiglantugi sa Dios, patubaga niini.
3ויען איוב את יהוה ויאמר׃
3Unya si Job mitubag kang Jehova, ug miingon:
4הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃
4Ania karon, ako walay pulos; unsa ang arang ko ikatubag kanimo. Itapion ko ang akong kamot sa akong baba.
5אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃
5Sa nakausa nga ako magsulti, ug dili na ako motubag; Oo, sa nakaduha, apan dili na ako mopadayon.
6ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃
6Unya gikan sa alimpulos, si Jehova mitubag kang Job, ug miingon:
7אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
7Baksi karon ang imong hawak ingon nga usa ka tawo: Pasultihon ko ikaw, ug magpahayag ka sa akong atubangan.
8האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃
8Imo ba nga kawangon bisan ang akong paghukom? Maghukom ba ikaw kanako sa silot aron ikaw pakamatarungon?
9ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃
9Kun may bukton ba ikaw nga ingon sa bukton sa Dios? Ug makapadalugdug ka ba ug tingog nga sama kaniya?
10עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃
10Dayandayanan mo karon ang imong kaugalingon sa pagkahalangdon ug kaligdong; Ug sul-oban mo ang imong kaugalingon sa dungog ug himaya.
11הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃
11Ibubo mo karon ang mga inawas sa imong kasuko; Ug tuman-aw ka kang bisan kinsa nga mapahitas-on, ug ipaubos mo siya.
12ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃
12Tuman-aw ka sa tanan nga mapahitas-on, ug pagapaubson mo sila; Ug ang tawong dautan yataki sa ilang gitindogan,
13טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃
13Taboni sila nga tanan diha sa abug: Hugponga ang ilang mga nawong sa dapit nga tago.
14וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃
14Unya magasugid usab ako mahitungod kanimo Aron ang imong kaugalingong kamot nga too makaluwas kanimo.
15הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃
15Tan-awa karon, ang hippopotamus, nga akong gibuhat uban kanimo; Ingon siya sa vaca nga nagakaon sa balili.
16הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃
16Timan-i karon, ang iyang kusog anaa sa iyang hawak, Ug ang iyang kabaskug anaa sa ugok sa iyang tiyan.
17יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃
17Iyang paggimukon ang iyang ikog ingon sa cedro: Ang mga ugat sa iyang paa ginalanggikit.
18עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃
18Ang iyang mga bukog ingon sa mga tubo nga tumbaga; Ang iyang mga paa ingon sa mga trangka nga puthaw.
19הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃
19Siya mao ang pangulo sa mga paagi sa Dios: Siya lamang nga nagbuhat kaniya mao ang nagahatag kaniya sa iyang espada.
20כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃
20Sa pagkamatuod ang kabukiran magahatud kaniya ug makaon, Diin nagalingawlingaw ang tanang kamananapan.
21תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃
21Sa ilalum sa mga kahoy nga almes siya nagapasilong, Salipod sa bugang ug sa lamakan.
22יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃
22Ang mga kahoy nga almes nagatabon kaniya sa ilang landong; Ang mga tangbo sa sapa nagalibut kaniya.
23הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃
23Ania karon, kong ang usa ka suba moawas, siya dili mangurog: Anaa kaniya ang pagsalig, bisan pa kong motubo ang tubig sa Jordan hangtud sa iyang bokana.
24בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃
24May makakuha ba kaniya kong siya anaa sa pagbantay, Kun makalapus ba ang laso sa iyang ilong?