Hebrew: Modern

Dari

Job

11

1ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
1صوفرِ نعماتی جواب داد:
2הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
2«آیا به این همه سخنان پوچ و بیهوده نباید جواب داد؟
3בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
3آیا کسی با پُرگوئی می تواند حق بجانب شمرده شود؟ آیا با یاوه گوئی می توانی دیگران را خاموش سازی؟ آیا می خواهی وقتی که دیگران را مسخره می کنی، آن ها ساکت بمانند و اعتراضی نکنند؟
4ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
4تو ادعا می کنی که در پیشگاه خداوند پاک و بیگناه هستی،
5ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
5اما ای کاش، خدا لب به سخن بگشاید و جواب ترا بدهد
6ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
6و اسرار حکمت خود را برایت بیان کند، زیرا حکمت خدا جنبه های زیادی دارد که دانستن آن ها برای انسان خیلی مشکل است. بدان که خدا ترا کمتر از آنچه که سزاوار هستی، جزا داده است.
7החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
7کسی نمی تواند حد و اندازۀ عظمت و قدرت خدای قادر مطلق را درک کند.
8גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
8عظمت او بالا تر از آسمان ها و عمیقتر و وسیعتر از بحرها است و عقل تو حتی از تصور آن عاجز است.
9ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
9اگر خدا ترا بگیرد و محاکمه کند، چه کسی می تواند مانع او شود؟
10אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
10زیرا اعمال هیچ کسی از او پوشیده نیست و می داند که گناهکار کیست.
11כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
11شخص احمق وقتی دانا می شود، که خر وحشی انسان بزاید.
12ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
12حالا اگر با قلب صاف و پاک دست دعا را به سوی خدا بلند کنی،
13אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
13از بدی و گناه بپرهیزی و شرارت را در خانه ات راه ندهی،
14אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
14آنوقت می توانی با سربلندی، اطمینان کامل و بدون ترس و تشویش با دنیا روبرو شوی.
15כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
15مصیبت ها را فراموش می کنی و همه را مثل آب رفته به خاطر می آوری.
16כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
16زندگی ات درخشانتر از آفتاب نیمروز و تاریکی آن مثل صبح روشن می شود.
17ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
17با امید و اطمینانِ خاطر زندگی می کنی و در راحت و آسایش بسر می بری.
18ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
18بدون ترس می خوابی و همگی از تو تعریف و توصیف می کنند.اما چشمان بدکاران کور و راهِ گریز از هر سو به روی شان بسته می شود و یگانه امید شان مرگ می باشد.»
19ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
19اما چشمان بدکاران کور و راهِ گریز از هر سو به روی شان بسته می شود و یگانه امید شان مرگ می باشد.»
20ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃