1דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃
1اینها سخنانی است که مادر لموئیل پادشاه به او تعلیم داد:
2מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃
2ای پسر من، ای پسری که ترا با نذر و دعا بدنیا آورده ام.
3אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃
3نیروی جوانی ات را صرف زنان مکن، زیرا آن ها باعث نابودی پادشاهان شده اند.
4אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃
4ای لموئیل، به پادشاهان نمی زیبد که شراب بنوشند و نه شهزادگان را که خواهان مسکرات باشند.
5פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃
5مبادا بنوشند و قوانین را فراموش کنند و نتوانند به داد مظلومان برسند.
6תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃
6مسکرات را به کسانی بده که در انتظار مرگ هستند و شراب را به کام کسانی بریز که در بدبختی و تلخکامی بسر می برند،
7ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃
7تا بنوشند و بیچارگی خود را فراموش کنند و مشقت خویش را دیگر بیاد نیاورند.
8פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃
8دهان بگشا و از حق کسانی که بی زبان و بیچاره هستند، دفاع کن.
9פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃
9دهان خود را باز کن و با عدالت داوری کن و به کمک مردم فقیر و مسکین بشتاب.
10אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃
10یک زن صالحه و لایق را چه کسی می تواند پیدا کند؟ ارزش او از جواهرات هم زیادتر است.
11בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃
11او مورد اعتماد شوهر خود می باشد و نمی گذارد که شوهرش به چیزی محتاج شود.
12גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃
12در سراسر عمر به شوهر خود خوبی می کند نه بدی.
13דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃
13پشم و کتان را می گیرد و با دستهای خود آن ها را می ریسد.
14היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
14او برای تهیۀ خوراک مانند کشتیهای تاجران به راههای دور می رود.
15ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃
15پیش از آنکه هوا روشن شود از خواب بر می خیزد و برای خانوادۀ خود خوراک آماده می کند و هدایات لازم را به کنیزان خود می دهد.
16זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃
16مزرعه ای را انتخاب می کند و در بارۀ آن فکر کرده، آن را می خرد و با دسترنج خود تاکستانی آباد می کند.
17חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃
17او نیرومند و پُرکار است.
18טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃
18ارزش چیزهایی را که درست می کند، می داند و شبها تا ناوقت کار می کند.
19ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃
19با دستهای خود نخ می ریسد و پارچه می بافد.
20כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
20از روی سخاوت به مردم فقیر کمک می کند.
21לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃
21از برف و سرما نمی ترسد، زیرا برای اهل خانۀ خود لباس گرم دوخته است.
22מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃
22برای خود نیز لباسهای زیبا از پارچه های کتان ارغوانی می دوزد.
23נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃
23شوهرش از مردان با رسوخ و محترم شهر است.
24סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃
24او لباس و کمربند تهیه می کند و به تاجران می فروشد.
25עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃
25او زنی است قوی و باوقار و از آینده بیم ندارد.
26פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃
26دهان خود را با حکمت باز می کند و تعلیم محبت آمیز بر زبان وی است.
27צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃
27او تنبلی نمی کند و احتیاجات خانوادۀ خود را فراهم می نماید.
28קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃
28فرزندانش از او خوش و راضی هستند و شوهرش او را می ستاید و می گوید:
29רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃
29«تو بر همه زنان خوب و صالح برتری داری.»
30שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃
30جمال و زیبائی، فریبنده و ناپایدار است، اما زنی که از خداوند می ترسد، قابل ستایش است.پاداش کارهایش را به او بدهید و همگی باید او را تمجید کنند.
31תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃
31پاداش کارهایش را به او بدهید و همگی باید او را تمجید کنند.