Hebrew: Modern

Dari

Psalms

118

1הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
1خداوند را سپاس گوئید زیرا که نیکوست و رحمت او تا به ابد است.
2יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃
2قوم اسرائیل بگویند: «رحمت او تا به ابد است.»
3יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃
3خاندان هارون بگویند: «رحمت او تا به ابد است.»
4יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃
4ترسندگان خداوند بگویند: «رحمت او تا به ابد است.»
5מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃
5در هنگام سختی خداوند را خواندم. خداوند مرا اجابت فرموده و در جای وسیع قرارم داد.
6יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃
6خداوند با من است، پس نمی ترسم. انسان به من چه کرده می تواند؟
7יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃
7خداوند همراه من و مددگار من است، پس شکست دشمنان خود را خواهم دید.
8טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃
8به خداوند پناه بردن بهتر است از توکل نمودن به انسانها.
9טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃
9به خداوند پناه بردن بهتر از توکل نمودن بر امیران.
10כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
10جمیع امت ها مرا احاطه کرده اند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک می کنم.
11סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
11آن ها مرا از هر طرف احاطه نموده اند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک می کنم.
12סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃
12آن ها مثل خیل زنبور بر من هجوم آورده اند ولی مانند آتش خارها خاموش می شوند، زیرا به نام خداوند ایشان را هلاک می کنم.
13דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃
13بر من با شدت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند به کمک من رسید.
14עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃
14خداوند قوّت و سرود من است؛ او نجات من شده است.
15קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃
15آواز ترنم و نجات در خیمۀ عادلان است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می کند.
16ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃
16دست راست خداوند برافراشته است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می کند.
17לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃
17نمی میرم، بلکه زنده می مانم و همه کارهای خداوند را اعلام می کنم.
18יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃
18گرچه خداوند مرا به شدت سرزنش کرد، لیکن مرا به موت نسپرده است.
19פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃
19دروازه های عدالت را برایم بگشائید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم.
20זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃
20این دروازۀ خداوند است. عادلان به آن داخل می شوند.
21אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃
21ترا سپاس می گویم زیرا که مرا اجابت فرموده و نجات من شده ای.
22אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃
22سنگی را که معماران رد کردند، همان سنگِ سر زاویه شده است.
23מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃
23این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است.
24זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃
24این است روزی که خداوند ساخت. خوشی کنیم و شادمان باشیم.
25אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃
25آه ای خداوند نجات ببخش! آه ای خداوند ما را موفق گردان.
26ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃
26متبارک باد او که به نام خداوند می آید. شما را از خانۀ خداوند برکت می دهیم.
27אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃
27خداوند، خدائی است که نور خود را برای ما عطا کرده است. پس قربانی ها را با ریسمانها بر قربانگاه او ببندید.
28אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃
28تو خدای من هستی تو، پس تو را ستایش می کنم. خدای من، تو را متعال می خوانم.خداوند را سپاس گوئید زیرا که نیکوست و رحمت او تا به ابد است.
29הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
29خداوند را سپاس گوئید زیرا که نیکوست و رحمت او تا به ابد است.