Hebrew: Modern

Darby's Translation

1 Corinthians

1

1פולוס המקרא להיות שליח ישוע המשיח ברצון אלהים וסוסתניס אחינו׃
1Paul, [a] called apostle of Jesus Christ, by God's will, and Sosthenes the brother,
2אל קהלת אלהים אשר בקורנתוס אל המקדשים במשיח ישוע הקרואים להיות קדשים עם כל הקראים בשם אדנינו ישוע המשיח בכל מקום שלהם ושלנו׃
2to the assembly of God which is in Corinth, to [those] sanctified in Christ Jesus, called saints, with all that in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, both theirs and ours:
3חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
3Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
4אודה לאלהי בעבורכם בכל עת על חסד האלהים הנתן לכם במשיח ישוע׃
4I thank my God always about you, in respect of the grace of God given to you in Christ Jesus;
5אשר עשרתם בו בכל בכל דבור ובכל דעת׃
5that in everything ye have been enriched in him, in all word [of doctrine], and all knowledge,
6באשר עדות המשיח התקימה בכם׃
6(according as the testimony of the Christ has been confirmed in you,)
7עד כי לא חסרתם כל מתן החסד והנכם מחכים להתגלות אדנינו ישוע המשיח׃
7so that ye come short in no gift, awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ;
8אשר גם יקים אתכם ער עת קץ להיות נקיים ביום אדנינו ישוע המשיח׃
8who shall also confirm you to [the] end, unimpeachable in the day of our Lord Jesus Christ.
9נאמן הוא האלהים אשר על פיו נקראתם לחברת בנו ישוע המשיח אדנינו׃
9God [is] faithful, by whom ye have been called into [the] fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10והנני מזהיר אתכם אחי בשם אדנינו ישוע המשיח להיות כלכם פה אחד ולא תהיין מחלקות בקרבכם כי אם תכוננו יחד בלב אחד ובעצה אחת׃
10Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all say the same thing, and that there be not among you divisions; but that ye be perfectly united in the same mind and in the same opinion.
11כי הגד לי עליכם ביד בני בית כלואה כי יש מריבות ביניכם׃
11For it has been shewn to me concerning you, my brethren, by those of [the house of] Chloe, that there are strifes among you.
12וזאת אני אמר כי איש איש מכם זה אמר לפולוס וזה לאפולוס וזה לכיפא וזה למשיח הנני׃
12But I speak of this, that each of you says, *I* am of Paul, and *I* of Apollos, and *I* of Cephas, and *I* of Christ.
13הכי חלק המשיח הכי פולוס נצלב בעדכם או לשם פולוס נטבלתם׃
13Is the Christ divided? has Paul been crucified for you? or have ye been baptised unto the name of Paul?
14אודה לאלהים שלא טבלתי איש מכם כי אם את קרספוס ואת גיוס׃
14I thank God that I have baptised none of you, unless Crispus and Gaius,
15פן יאמרו כי לשמי טבלתי׃
15that no one may say that I have baptised unto my own name.
16אך טבלתי גם את בני בית אסטפנוס ומלבד אלה אינני ידע אם טבלתי עוד איש אחר׃
16Yes, I baptised also the house of Stephanas; for the rest I know not if I have baptised any other.
17כי לא שלחני המשיח לטבול כי אם לבשר לא בחכמת דברים למען אשר לא יהיה לריק צלב המשיח׃
17For Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain.
18כי דבר הצלב סכלות הוא לאבדים אבל לנו הנושעים גבורת אלהים הוא׃
18For the word of the cross is to them that perish foolishness, but to us that are saved it is God's power.
19כי כן כתוב אאבד חכמת חכמים ובינת נבונים אסתיר׃
19For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and set aside the understanding of the understanding ones.
20איה חכם איה ספר איה דרש העולם הזה הלא סכל האלהים את חכמת העולם הזה׃
20Where [is the] wise? where scribe? where disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of the world?
21כי אחרי אשר בחכמת האלהים לא ידע העולם את האלהים בחכמה היה רצון לפניו להושיע בסכלות הקריאה את המאמינים׃
21For since, in the wisdom of God, the world by wisdom has not known God, God has been pleased by the foolishness of the preaching to save those that believe.
22כי היהודים שאלים להם אות והיונים מבקשים חכמה׃
22Since Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;
23ואנחנו משמיעים את המשיח הצלוב מכשול ליהודים וסכלות ליונים׃
23but *we* preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;
24אבל למקראים הן מיהודים הן מיונים את המשיח אשר הוא גבורת אלהים וחכמת אלהים׃
24but to those that [are] called, both Jews and Greeks, Christ God's power and God's wisdom.
25יען כי סכלות האל חכמה היא מאדם וחלשת האל חזקה היא מאדם׃
25Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
26כי ראו נא אחי את קריאתכם שלא רבים המה החכמים לפי הבשר לא רבים השליטים ולא רבים החרים׃
26For consider your calling, brethren, that [there are] not many wise according to flesh, not many powerful, not many high-born.
27כי אם בסכל שבעולם בחר האל למען ביש את החכמים ובחלוש שבעולם בחר האל למען ביש את החזק׃
27But God has chosen the foolish things of the world, that he may put to shame the wise; and God has chosen the weak things of the world, that he may put to shame the strong things;
28ובדלת העולם בחר האל ובנמאס ובאשר כאין למען בטל את אשר ישנו׃
28and the ignoble things of the world, and the despised, has God chosen, [and] things that are not, that he may annul the things that are;
29כדי שלא יתהלל לפניו כל בשר׃
29so that no flesh should boast before God.
30וממנו אתם במשיח ישוע אשר היה לנו לחכמה מאת האלהים ולצדקה ולקדוש ולפדיון׃
30But of him are *ye* in Christ Jesus, who has been made to us wisdom from God, and righteousness, and holiness, and redemption;
31ויהי ככתוב המתהלל יתהלל ביהוה׃
31that according as it is written, He that boasts, let him boast in [the] Lord.