Hebrew: Modern

Darby's Translation

Romans

16

1והנני מזכיר לכם לטוב את פובי אחותנו שהיא משמשת הקהלה אשר בקנכרי׃
1But I commend to you Phoebe, our sister, who is minister of the assembly which is in Cenchrea;
2אשר תקבלוה באדנינו כראוי לקדושים ותעזרו לה בכל אשר תצטרך לכם כי היתה גם היא עזרת לרבים וגם לעצמי׃
2that ye may receive her in [the] Lord worthily of saints, and that ye may assist her in whatever matter she has need of you; for *she* also has been a helper of many, and of myself.
3שאלו לשלום פריסקלא ועקילס שהם חברי בעבודת המשיח ישוע׃
3Salute Prisca and Aquila, my fellow-workmen in Christ Jesus,
4ואשר מסרו את צוארם בעד נפשי ולא אני לבדי אודה להם כי גם כל קהלות הגוים וגם לשלום הקהלה בביתם׃
4(who for my life staked their own neck; to whom not *I* only am thankful, but also all the assemblies of the nations,)
5שאלו לשלום אפינטוס חביבי שהוא ראשית אכיא למשיח׃
5and the assembly at their house. Salute Epaenetus, my beloved, who is [the] first-fruits of Asia for Christ.
6שאלו לשלום מרים שעמלה עמל רב בעבורנו׃
6Salute Maria, who laboured much for you.
7שאלו לשלום אנדרוניקוס ויוניס שהם קרובי ואסורים אתי ולהם שם בשליחים ולפני היו במשיח׃
7Salute Andronicus and Junias, my kinsmen and fellow-captives, who are of note among the apostles; who were also in Christ before me.
8שאלו לשלום אמפליאס חביבי באדנינו׃
8Salute Amplias, my beloved in the Lord.
9שאלו לשלום אורבנוס חברנו בעבודת המשיח ולשלום אסטכים חביבי׃
9Salute Urbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys, my beloved.
10שאלו לשלום אפליס הבחון במשיח שאלו לשלום בני ביתו של אריסטובלוס׃
10Salute Apelles, approved in Christ. Salute those who belong to Aristobulus.
11שאלו לשלום הורודיון קרובי שאלו לשלום בני ביתו של נרקיסוס אשר הם באדנינו׃
11Salute Herodion, my kinsman. Salute those who belong to Narcissus, who are in [the] Lord.
12שאלו לשלום טרופינה וטרופסה העמלות באדנינו שאלו לשלום פרסיס החביבה שעמלה עמל רב באדנינו׃
12Salute Tryphaena and Tryphosa, who labour in [the] Lord. Salute Persis, the beloved, who has laboured much in [the] Lord.
13שאלו לשלום רופוס הנבחר באדנינו ולשלום אמו שהיא כאם לי׃
13Salute Rufus, chosen in [the] Lord; and his mother and mine.
14שאלו לשלום אסונקריטוס ופליגון והרמס ופטרובס יהרמיס והאחים אשר אתם׃
14Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren with them.
15שאלו לשלום פילולוגוס ויוליא נירוס ואחותו ואולומפס וכל הקדושים אשר אתם׃
15Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them.
16שאלו לשלום איש את רעהו בנשיקה הקדושה קהלות המשיח שאלות לשלומכם׃
16Salute one another with a holy kiss. All the assemblies of Christ salute you.
17ואני מזהיר אתכם אחי לשום פניכם בעשי מחלקות ומכשולים לנגד הלקח אשר למדתם וסורו מהם׃
17But I beseech you, brethren, to consider those who create divisions and occasions of falling, contrary to the doctrine which *ye* have learnt, and turn away from them.
18כי אנשים אשר כאלה אינם עבדים את אדנינו ישוע המשיח כי אם את כרשם ובאמרי נעם ושפת חלקות יתעו את לב הפתאים׃
18For such serve not our Lord Christ, but their own belly, and by good words and fair speeches deceive the hearts of the unsuspecting.
19כי משמעתכם נודעת לכל לכן אני שמח עליכם אך חפצתי היתכם חכמים להטיב ותמימים לבלתי הרע׃
19For your obedience has reached to all. I rejoice therefore as it regards you; but I wish you to be wise [as] to that which is good, and simple [as] to evil.
20ואלהי השלום הוא ידכא את השטן במהרה תחת רגליכם חסד אדנינו ישוע המשיח עמכם׃
20But the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
21טימותיוס חברי ולוקיוס ויסון וסוספטרוס קרובי שאלים לשלומכם׃
21Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
22אני טרטיוס כותב האגרת הזאת שאל לשלומכם באדנינו׃
22I Tertius, who have written this epistle, salute you in [the] Lord.
23גיוס המארח אותי ואת כל הקהלה שאל לשלומכם ארסטוס סכן העיר וקורטוס אחינו שאלים לשלומכם׃
23Gaius, my host and of the whole assembly, salutes you. Erastus, the steward of the city, salutes you, and the brother Quartus.
24חסד אדנינו ישוע המשיח עם כלכם אמן׃
24The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen.
25ולאשר יכל לחזק אתכם כבשורתי וכקריאת ישוע המשיח כפי גלוי הסוד אשר היה מכסה מימות עולם׃
25Now to him that is able to establish you, according to my glad tidings and the preaching of Jesus Christ, according to [the] revelation of [the] mystery, as to which silence has been kept in [the] times of the ages,
26ועתה נתפרסם ונודע על ידי כתבי הנביאים כמצות אלהי עולם לכל הגוים להביאם למשמעת האמונה׃
26but [which] has now been made manifest, and by prophetic scriptures, according to commandment of the eternal God, made known for obedience of faith to all the nations --
27לאלהים החכם לבדו לו הכבוד בישוע המשיח לעולמים אמן׃
27[the] only wise God, through Jesus Christ, to whom be glory for ever. Amen.