1ואני לא יכלתי לדבר עמכם אחי כעם רוחניים כי עודכם של הבשר וכמו עוללים במשיח׃
1And *I*, brethren, have not been able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly; as to babes in Christ.
2חלב השקיתי אתכם ולא מאכל כי אז לא יכלתם וגם עתה לא תוכלו יען היתכם עוד של הבשר׃
2I have given you milk to drink, not meat, for ye have not yet been able, nor indeed are ye yet able;
3כי באשר קנאה ומריבה ומחלקים ביניכם הלא של הבשר אתם ומתהלכים לפי דרך בני אדם׃
3for ye are yet carnal. For whereas [there are] among you emulation and strife, are ye not carnal, and walk according to man?
4הן באמר האחד אני לפולוס והשני אני לאפולוס הלא של הבשר אתם׃
4For when one says, *I* am of Paul, and another, *I* of Apollos, are ye not men?
5מי אפוא פולוס ומי הוא אפולוס אך משרתים הם אשר על ידם באתם להאמין איש איש כמתנת האדון אשר נתן לו׃
5Who then is Apollos, and who Paul? Ministering servants, through whom ye have believed, and as the Lord has given to each.
6אני נטעתי ואפולוס השקה אבל האלהים הוא הצמיח׃
6*I* have planted; Apollos watered; but God has given the increase.
7על כן הנטע איננו מאומה והמשקה איננו מאומה כי אם האלהים המצמיח׃
7So that neither the planter is anything, nor the waterer; but God the giver of the increase.
8והנטע והמשקה כאחד המה ואיש איש יקבל את שכרו כפי עמלו׃
8But the planter and the waterer are one; but each shall receive his own reward according to his own labour.
9כי עזרי אל אנחנו ואתם שדה אלהים ובנין אלהים אתם׃
9For we are God's fellow-workmen; ye are God's husbandry, God's building.
10]11-01[ ואני כפי חסד אלהים הנתן לי כבני חכם שתי יסוד ואחר בונה עליו אך ירא כל איש לשית יסוד אחר חוץ מן המוסד שהוא ישוע המשיח׃
10According to the grace of God which has been given to me, as a wise architect, I have laid the foundation, but another builds upon it. But let each see how he builds upon it.
11]11-01[׃
11For other foundation can no man lay besides that which [is] laid, which is Jesus Christ.
12ואם יבנה הבונה על היסוד הזה זהב או כסף או אבנים יקרות או עץ או חציר או קש׃
12Now if any one build upon [this] foundation, gold, silver, precious stones, wood, grass, straw,
13מעשה כל איש יגלה כי היום הוא יבררהו כי באש יראה ואת מה מעשה כל איש ואיש האש תבחננו׃
13the work of each shall be made manifest; for the day shall declare [it], because it is revealed in fire; and the fire shall try the work of each what it is.
14אם יעמד מעשה איש אשר בנה עליו יקבל שכרו׃
14If the work of any one which he has built upon [the foundation] shall abide, he shall receive a reward.
15ואם ישרף מעשהו יפסידנו והוא יושע אך כמו מצל מאש׃
15If the work of any one shall be consumed, he shall suffer loss, but *he* shall be saved, but so as through [the] fire.
16הלא ידעתם כי היכל אלהים אתם ורוח אלהים שכן בקרבכם׃
16Do ye not know that ye are [the] temple of God, and [that] the Spirit of God dwells in you?
17ואיש אשר ישחית את היכל אלהים האלהים ישחית אתו כי היכל אלהים קדוש ואתם הנכם קדושים׃
17If any one corrupt the temple of God, *him* shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are *ye*.
18אל ירמה איש את עצמו והחשב את עצמו חכם בעולם הזה יהי לסכל למען יחכם׃
18Let no one deceive himself: if any one thinks himself to be wise among you in this world, let him become foolish, that he may be wise.
19כי חכמת העולם הזה סכלות היא לפני האלהים ככתוב לכד חכמים בערמם׃
19For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, He who takes the wise in their craftiness.
20ועוד כתוב יהוה ידע מחשבות חכמים כי המה הבל׃
20And again, [The] Lord knows the reasonings of the wise that they are vain.
21על כן אל יתהלל איש באדם כי הכל הוא שלכם׃
21So that let no one boast in men; for all things are yours.
22אם פולוס אם אפולוס ואם כיפא אם העולם אם החיים ואם המות אם ההוה ואם העתיד הכל הוא שלכם׃
22Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or [the] world, or life, or death, or things present, or things coming, all are yours;
23ואתם הנכם של המשיח והמשיח הוא של אלהים׃
23and *ye* [are] Christ's, and Christ [is] God's.