Hebrew: Modern

Darby's Translation

1 Timothy

1

1פולוס שליח ישוע המשיח כמצות האלהים מושיענו והאדון ישוע המשיח תקותנו׃
1Paul, apostle of Jesus Christ, according to [the] command of God our Saviour, and of Christ Jesus our hope,
2אל טימותיוס בנו האמתי באמונה חסד ורחמים ושלום מאת אלהים אבינו והמשיח ישוע אדנינו׃
2to Timotheus, [my] true child in faith: grace, mercy, peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.
3הנה בלכתי למקדוניא בקשתי ממך לשבת באפסוס למען תזהיר מקצת אנשים שלא יורו תורה זרה׃
3Even as I begged thee to remain in Ephesus, [when I was] going to Macedonia, that thou mightest enjoin some not to teach other doctrines,
4ולא ישימו לבם להגדות וללמודי תולדות אין קץ המביאים יותר לשאלות מלבנות בית אלהים באמונה׃
4nor to turn their minds to fables and interminable genealogies, which bring questionings rather than [further] God's dispensation, which [is] in faith.
5כי תכלית המצוה היא האהבה בלב טהור וברוח טובה ובאמונה לא צבועה׃
5But the end of what is enjoined is love out of a pure heart and a good conscience and unfeigned faith;
6יש אשר תעו ממנה ויפנו אחרי למודי תהו׃
6which [things] some having missed, have turned aside to vain discourse,
7בחשבם להיות מורי תורה ואינם מבינים מה הם אמרים ומה הם מחליטים׃
7desiring to be law-teachers, not understanding either what they say or concerning what they [so] strenuously affirm.
8אבל ידענו כי התורה טובה היא אם יתנהג בה האדם כתורה׃
8Now we know that the law [is] good if any one uses it lawfully,
9בדעתו זאת כי חק לא הושם בעבור הצדיק אלא בעבור הסוררים והמרדים הרשעים והחטאים עשי זמה ונבלה מכי אב ומכי אם ומרצחים׃
9knowing this, that law has not its application to a righteous person, but to [the] lawless and insubordinate, to [the] impious and sinful, to [the] unholy and profane, to smiters of fathers and smiters of mothers; to murderers,
10וזנים ושכבים את זכר וגנבי נפש וכזבים ונשבעים לשקר וכל מעשה הפך מן הלקח הבריא׃
10fornicators, sodomites, kidnappers, liars, perjurers; and if any other thing is opposed to sound teaching,
11כפי בשורת כבוד האל המברך אשר פקדה עלי׃
11according to the glad tidings of the glory of the blessed God, with which *I* have been entrusted.
12והנני מודה לישוע המשיח אדנינו המאזרני חיל כי חשבני נאמן וישימני למשרת לו׃
12[And] I thank Christ Jesus our Lord, who has given me power, that he has counted me faithful, appointing to ministry him
13אתי אשר מלפנים הייתי מגדף ומרדף ומחרף אבל רחמתי כי עשיתי מבלי דעת באין אמונה׃
13who before was a blasphemer and persecutor, and an insolent overbearing [man]: but mercy was shewn me because I did it ignorantly, in unbelief.
14ויגדל עלי במאד מאד חסד אדנינו עם האמונה והאהבה במשיח ישוע׃
14But the grace of our Lord surpassingly over-abounded with faith and love, which [is] in Christ Jesus.
15נאמן הדבר וראוי להתקבל על כל כי המשיח ישוע בא לעולם להושיע את החטאים אשר אנכי הגדול בהם׃
15Faithful [is] the word, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom *I* am [the] first.
16ובעבור זאת רחמתי למען אשר יראה ישוע המשיח בי בראשונה את כל ארך רוחו להיותי למופת לכל אשר יבאו להאמין בו לחיי עולם׃
16But for this reason mercy was shewn me, that in me, [the] first, Jesus Christ might display the whole long-suffering, for a delineation of those about to believe on him to life eternal.
17ולמלך עולמים לאלהים הקים לעד והנעלם מעין והחכם לבדו לו הכבוד וההדר לעולמי עולמים אמן׃
17Now to the King of the ages, [the] incorruptible, invisible, only God, honour and glory to the ages of ages. Amen.
18את המצוה הזאת אני מצוך בני טימותיוס כפי הנבואות הקדמות עליך שתלחם לפיהן המלחמה הטובה׃
18This charge, [my] child Timotheus, I commit to thee, according to the prophecies as to thee preceding, in order that thou mightest war by them the good warfare,
19לאחז באמונה וברוח הטובה אשר יש מאסים בה ותשבר אנית אמונתם׃
19maintaining faith and a good conscience; which [last] some, having put away, have made shipwreck as to faith;
20ומהם הומניוס ואלכסנדר אשר מסרתים לשטן למען יוסרו לבלתי גדף עוד׃
20of whom is Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan, that they may be taught by discipline not to blaspheme.