Hebrew: Modern

Darby's Translation

Exodus

22

1כי יגנב איש שור או שה וטבחו או מכרו חמשה בקר ישלם תחת השור וארבע צאן תחת השה׃
1If a man steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it, he shall restore five oxen for the ox, and four sheep for the sheep.
2אם במחתרת ימצא הגנב והכה ומת אין לו דמים׃
2If the thief be encountered breaking in, and be smitten so that he die, there shall be no blood-guiltiness for him.
3אם זרחה השמש עליו דמים לו שלם ישלם אם אין לו ונמכר בגנבתו׃
3If the sun be risen on him, there shall be blood-guiltiness for him; he should have made full restitution: if he had nothing, he would have been sold for his theft.
4אם המצא תמצא בידו הגנבה משור עד חמור עד שה חיים שנים ישלם׃
4If the stolen thing be actually found alive in his hand, whether it be ox, or ass, or sheep, he shall restore double.
5כי יבער איש שדה או כרם ושלח את בעירה ובער בשדה אחר מיטב שדהו ומיטב כרמו ישלם׃
5If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and put in his cattle, and pasture in another man's field, of the best of his own field, and of the best of his own vineyard shall he make [it] good.
6כי תצא אש ומצאה קצים ונאכל גדיש או הקמה או השדה שלם ישלם המבער את הבערה׃
6-- If fire break out, and seize the thorns, and the stacks of corn, or the standing corn, or the field be consumed, he that kindled the fire shall fully make it good.
7כי יתן איש אל רעהו כסף או כלים לשמר וגנב מבית האיש אם ימצא הגנב ישלם שנים׃
7-- If a man deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief be found, let him restore double;
8אם לא ימצא הגנב ונקרב בעל הבית אל האלהים אם לא שלח ידו במלאכת רעהו׃
8if the thief be not found, the master of the house shall be brought before the judges, [to see] if he has not put his hand unto his neighbour's goods.
9על כל דבר פשע על שור על חמור על שה על שלמה על כל אבדה אשר יאמר כי הוא זה עד האלהים יבא דבר שניהם אשר ירשיען אלהים ישלם שנים לרעהו׃
9As to all manner of fraud, -- as to ox, as to ass, as to sheep, as to clothing, as to everything lost, of which [a man] saith, It is this -- the cause of both parties shall come before the judges: he whom the judges shall condemn shall restore double to his neighbour.
10כי יתן איש אל רעהו חמור או שור או שה וכל בהמה לשמר ומת או נשבר או נשבה אין ראה׃
10If a man deliver unto his neighbour an ass, or an ox, or a sheep, or any cattle, to keep, and it die, or be hurt, or driven away, and no man see [it],
11שבעת יהוה תהיה בין שניהם אם לא שלח ידו במלאכת רעהו ולקח בעליו ולא ישלם׃
11an oath of Jehovah shall be between them both, that he hath not put his hand unto his neighbour's goods; and the owner of it shall accept it, and he shall not make [it] good.
12ואם גנב יגנב מעמו ישלם לבעליו׃
12But if it have been stolen from him, he shall make [it] good unto its owner.
13אם טרף יטרף יבאהו עד הטרפה לא ישלם׃
13If it have been torn in pieces, let him bring it [as] witness: he shall not make good what was torn.
14וכי ישאל איש מעם רעהו ונשבר או מת בעליו אין עמו שלם ישלם׃
14-- And if a man borrow anything of his neighbour, and it be hurt, or die, its owner not being with it, he shall fully make it good;
15אם בעליו עמו לא ישלם אם שכיר הוא בא בשכרו׃
15if the owner thereof be with it, he shall not make [it] good; if it be a hired [thing], it came for its hire.
16וכי יפתה איש בתולה אשר לא ארשה ושכב עמה מהר ימהרנה לו לאשה׃
16And if a man seduce a virgin that is not betrothed, and lie with her, he shall certainly endow her, to be his wife.
17אם מאן ימאן אביה לתתה לו כסף ישקל כמהר הבתולת׃
17If her father utterly refuse to give her unto him, he shall weigh money according to the dowry of virgins.
18מכשפה לא תחיה׃
18-- Thou shalt not suffer a witch to live.
19כל שכב עם בהמה מות יומת׃
19-- Every one that lieth with a beast shall certainly be put to death.
20זבח לאלהים יחרם בלתי ליהוה לבדו׃
20-- He that sacrificeth to [any] god, save to Jehovah only, shall be devoted to destruction.
21וגר לא תונה ולא תלחצנו כי גרים הייתם בארץ מצרים׃
21Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him; for ye have been strangers in the land of Egypt.
22כל אלמנה ויתום לא תענון׃
22Ye shall not afflict any widow or fatherless child.
23אם ענה תענה אתו כי אם צעק יצעק אלי שמע אשמע צעקתו׃
23If thou afflict him in any way, if he cry at all unto me, I will certainly hear his cry;
24וחרה אפי והרגתי אתכם בחרב והיו נשיכם אלמנות ובניכם יתמים׃
24and my anger shall burn, and I will slay you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
25אם כסף תלוה את עמי את העני עמך לא תהיה לו כנשה לא תשימון עליו נשך׃
25-- If thou lend money to my people, the poor with thee, thou shalt not be to him as a usurer: ye shall charge him no interest.
26אם חבל תחבל שלמת רעך עד בא השמש תשיבנו לו׃
26-- If thou at all take thy neighbour's garment in pledge, thou shalt return it to him before the sun goes down;
27כי הוא כסותה לבדה הוא שמלתו לערו במה ישכב והיה כי יצעק אלי ושמעתי כי חנון אני׃
27for that is his only covering, his garment for his skin: on what shall he lie down? And it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious.
28אלהים לא תקלל ונשיא בעמך לא תאר׃
28Thou shalt not revile the judges, nor curse a prince amongst thy people.
29מלאתך ודמעך לא תאחר בכור בניך תתן לי׃
29-- Thou shalt not delay the fulness of thy [threshing-floor] and the outflow of thy [winepress]. The firstborn of thy sons shalt thou give unto me.
30כן תעשה לשרך לצאנך שבעת ימים יהיה עם אמו ביום השמיני תתנו לי׃
30Likewise shalt thou do with thy calf, with thy sheep: seven days shall it be with its dam; on the eighth day thou shalt give it me.
31ואנשי קדש תהיון לי ובשר בשדה טרפה לא תאכלו לכלב תשלכון אתו׃
31-- And ye shall be holy men unto me; and ye shall not eat flesh torn in the field: ye shall cast it to the dog.