1ויקהל משה את כל עדת בני ישראל ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם׃
1And Moses collected all the assembly of the children of Israel, and said to them, These are the things which Jehovah has commanded, to do them.
2ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת׃
2Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to Jehovah: whoever does work on it shall be put to death.
3לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת׃
3Ye shall kindle no fire throughout your dwellings upon the sabbath day.
4ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר׃
4And Moses spoke to all the assembly of the children of Israel, saying, This is the word which Jehovah has commanded, saying,
5קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת׃
5Take from among you a heave-offering to Jehovah: every one whose heart [is] willing, let him bring it, Jehovah's heave-offering -- gold, and silver, and copper,
6ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
6and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
7וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
7and rams' skins dyed red, and badgers' skins, and acacia-wood,
8ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
8and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
9ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן׃
9and onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
10וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה׃
10And all who are wise-hearted among you shall come and make all that Jehovah has commanded:
11את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו׃
11the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its bases;
12את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך׃
12the ark, and its staves; the mercy-seat, and the veil of separation;
13את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים׃
13the table and its staves, and all its utensils, and the shewbread;
14ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור׃
14and the lamp-stand for the light, and its utensils, and its lamps, and the oil for the light;
15ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן׃
15and the altar of incense, and its staves; and the anointing-oil, and the incense of fragrant drugs; and the entrance-curtain at the entrance of the tabernacle;
16את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו׃
16the altar of burnt-offering, and the copper grating for it, its staves, and all its utensils; the laver and its stand;
17את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר׃
17the hangings of the court, its pillars, and its bases, and the curtains of the gate of the court;
18את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם׃
18the pegs of the tabernacle, and the pegs of the court, and their cords;
19את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן׃
19the garments of service, to do service in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests.
20ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה׃
20And all the assembly of the children of Israel departed from before Moses.
21ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש׃
21And they came, every one whose heart moved him, and every one whose spirit prompted him; they brought Jehovah's heave-offering for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
22ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה׃
22And they came, both men and women; every one who was of willing heart brought nose-rings, and earrings, and rings, and bracelets, all kinds of utensils of gold: every man that waved a wave-offering of gold to Jehovah.
23וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו׃
23And every man with whom was found blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair], and rams' skins dyed red, and badgers' skins, brought [them].
24כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה הביאו׃
24All they that offered a heave-offering of silver and copper brought Jehovah's heave-offering. And every one with whom was found acacia-wood for all manner of work of the service, brought [it].
25וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש׃
25And every woman that was wise-hearted spun with her hands, and brought what she had spun: the blue, and the purple, and the scarlet, and the byssus.
26וכל הנשים אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים׃
26And all the women whose heart moved them in wisdom spun goats' [hair].
27והנשאם הביאו את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן׃
27And the principal men brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
28ואת הבשם ואת השמן למאור ולשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
28and the spice, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs.
29כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה הביאו בני ישראל נדבה ליהוה׃
29The children of Israel brought a voluntary offering to Jehovah, every man and woman whose heart prompted them to bring for all manner of work, which Jehovah, by the hand of Moses, had commanded to be done.
30ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה׃
30And Moses said to the children of Israel, See, Jehovah has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
31וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה׃
31and he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
32ולחשב מחשבת לעשת בזהב ובכסף ובנחשת׃
32and to devise artistic things: to work in gold, and in silver, and in copper,
33ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת׃
33and in cutting of stones, for setting, and in carving of wood, to execute all artistic work;
34ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן׃
34and he has put in his heart to teach, he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan:
35מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת׃
35he has filled them with wisdom of heart, to work all manner of work of the engraver, and of the artificer, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in byssus, and of the weaver, [even] of them that do every kind of work, and of those that devise artistic work