Hebrew: Modern

Darby's Translation

Job

15

1ויען אליפז התימני ויאמר׃
1And Eliphaz the Temanite answered and said,
2החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
2Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
3הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
3Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
4אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
4Yea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before ùGod.
5כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
5For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.
6ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
6Thine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.
7הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
7Art thou the first man that was born? and wast thou brought forth before the hills?
8הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
8Hast thou listened in the secret council of +God? And hast thou absorbed wisdom for thyself?
9מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
9What knowest thou that we know not? [what] understandest thou which is not in us?
10גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
10Both the greyheaded and the aged are with us, older than thy father.
11המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
11Are the consolations of ùGod too small for thee? and the word gently spoken to thee?
12מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
12Why doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
13כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
13That thou turnest thy spirit against ùGod, and lettest words go out of thy mouth?
14מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
14What is man, that he should be pure? and he that is born of a woman, that he should be righteous?
15הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
15Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
16אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
16How much less the abominable and corrupt, -- man, that drinketh unrighteousness like water!
17אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
17I will shew thee, listen to me; and what I have seen I will declare;
18אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
18Which wise men have told from their fathers, and have not hidden;
19להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
19Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
20All his days the wicked man is tormented, and numbered years are allotted to the violent.
21קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
21The sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer cometh upon him.
22לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
22He believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword.
23נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
23He wandereth abroad for bread, -- where may it be? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
24Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.
25כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
25For he hath stretched out his hand against ùGod, and strengthened himself against the Almighty:
26ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
26He runneth against him, with [outstretched] neck, with the thick bosses of his bucklers;
27כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
27For he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon [his] flanks.
28וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
28And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.
29לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
29He shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.
30לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
30He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
31אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
31Let him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;
32בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
32It shall be complete before his day, and his branch shall not be green.
33יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
33He shall shake off his unripe grapes as a vine, and shall cast his flower as an olive.
34כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
34For the family of the ungodly shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃
35They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.