1ויען איוב ויאמר׃
1And Job answered and said,
2שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
2I have heard many such things: grievous comforters are ye all.
3הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃
3Shall words of wind have an end? or what provoketh thee that thou answerest?
4גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃
4I also could speak as ye: if your soul were in my soul's stead, I could join together words against you, and shake my head at you;
5אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃
5[But] I would encourage you with my mouth, and the solace of my lips should assuage [your pain].
6אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃
6If I speak, my pain is not assuaged; and if I forbear, what am I eased?
7אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃
7But now he hath made me weary; ... thou hast made desolate all my family;
8ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃
8Thou hast shrivelled me up! it is become a witness; and my leanness riseth up against me, it beareth witness to my face.
9אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
9His anger teareth and pursueth me; he gnasheth with his teeth against me; [as] mine adversary he sharpeneth his eyes at me.
10פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
10They gape upon me with their mouth; they smite my cheeks reproachfully; they range themselves together against me.
11יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃
11ùGod hath delivered me over to the iniquitous man, and hurled me into the hands of the wicked.
12שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃
12I was at rest, but he hath shattered me; he hath taken me by the neck and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃
13His arrows encompass me round about, he cleaveth my reins asunder and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
14יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃
14He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man.
15שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃
15I have sewed sackcloth upon my skin, and rolled my horn in the dust.
16פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃
16My face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
17Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
18O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry!
19גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃
19Even now, behold, my Witness is in the heavens, and he that voucheth for me is in the heights.
20מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃
20My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto +God.
21ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
21Oh that there were arbitration for a man with +God, as a son of man for his friend!
22כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃
22For years [few] in number shall pass, -- and I shall go the way [whence] I shall not return.