1אל תשפטו למען לא תשפטו׃
1Judge not, that ye may not be judged;
2כי במשפט אשר אתם שפטים בו תשפטו ובמדה אשר אתם מדדים בה ימד לכם׃
2for with what judgment ye judge, ye shall be judged; and with what measure ye mete, it shall be measured to you.
3ולמה זה אתה ראה את הקסם בעין אחיך ואת הקורה אשר בעינך לא תביט׃
3But why lookest thou on the mote that is in the eye of thy brother, but observest not the beam that is in thine eye?
4ואיך תאמר אל אחיך הניחה לי ואסירה את הקסם מעינך והנה הקורה בעינך׃
4Or how wilt thou say to thy brother, Allow [me], I will cast out the mote from thine eye; and behold, the beam is in thine eye?
5החנף הסר בראשונה את הקורה מעינך ואחרי כן ראה תראה להסיר את הקסם מעין אחיך׃
5Hypocrite, cast out first the beam out of thine eye, and then thou wilt see clearly to cast out the mote out of the eye of thy brother.
6אל תתנו את הקדש לכלבים ואל תשליכו פניניכם לפני החזירים פן ירמסום ברגליהם ופנו וטרפו אתכם׃
6Give not that which is holy to the dogs, nor cast your pearls before the swine, lest they trample them with their feet, and turning round rend you.
7שאלו וינתן לכם דרשו ותמצאו דפקו ויפתח לכם׃
7Ask, and it shall be given to you. Seek, and ye shall find. Knock, and it shall be opened to you.
8כי כל השאל יקבל והדרש ימצא והדפק יפתח לו׃
8For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it shall be opened.
9ומי זה איש מכם אשר ישאל ממנו בנו לחם ונתן לו אבן׃
9Or what man is there of you who, if his son shall ask of him a loaf of bread, will give him a stone;
10וכי ישאל ממנו דג היתן לו נחש׃
10and if he ask a fish, will give him a serpent?
11הן אתם הרעים ידעים לתת מתנות טבות לבניכם אף כי אביכם שבשמים יתן אך טוב לשאלים מאתו׃
11If therefore *ye*, being wicked, know [how] to give good gifts to your children, how much rather shall your Father who is in the heavens give good things to them that ask of him?
12לכן כל אשר תחפצו כי יעשו לכם בני האדם עשו להם גם אתם כי זאת היא התורה והנביאים׃
12Therefore all things whatever ye desire that men should do to you, thus do *ye* also do to them; for this is the law and the prophets.
13באו בפתח הצר כי רחב הפתח ומרוח הדרך המביא לאבדון ורבים אשר יבאו בו׃
13Enter in through the narrow gate, for wide the gate and broad the way that leads to destruction, and many are they who enter in through it.
14ומה צר הפתח ומוצק הדרך המביא לחיים ומעטים הם אשר ימצאוהו׃
14For narrow the gate and straitened the way that leads to life, and they are few who find it.
15השמרו לכם מנביאי השקר הבאים אליכם בלבוש כבשים ובקרבם זאבים טרפים המה׃
15But beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but within are ravening wolves.
16הכר תכירו אותם בפריהם היאספו ענבים מן הקצים או תאנים מן הברקנים׃
16By their fruits ye shall know them. Do [men] gather a bunch of grapes from thorns, or from thistles figs?
17כן כל עץ טוב עשה פרי טוב והמשחת עשה פרי רע׃
17So every good tree produces good fruits, but the worthless tree produces bad fruits.
18עץ טוב לא יוכל עשות פרי רע ועץ משחת לא יעשה פרי טוב׃
18A good tree cannot produce bad fruits, nor a worthless tree produce good fruits.
19וכל עץ אשר לא יעשה פרי טוב יגדע וישלך באש׃
19Every tree not producing good fruit is cut down and cast into the fire.
20לכן בפרים תכירו אותם׃
20By their fruits then surely ye shall know them.
21לא כל האמר לי אדני אדני יבוא אל מלכות השמים כי אם העשה רצון אבי שבשמים׃
21Not every one who says to me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of the heavens, but he that does the will of my Father who is in the heavens.
22והיה ביום ההוא יאמרו רבים אלי אדנינו אדנינו הלא בשמך נבאנו ובשמך גרשנו שדים ובשמך עשינו גבורות רבות׃
22Many shall say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied through *thy* name, and through *thy* name cast out demons, and through *thy* name done many works of power?
23אז אענה בם לאמר מעולם לא ידעתי אתכם סורו ממני פעלי האון׃
23and then will I avow unto them, I never knew you. Depart from me, workers of lawlessness.
24לכן כל השמע את דברי אלה ועשה אתם אדמהו לאיש חכם אשר בנה את ביתו על הסלע׃
24Whoever therefore hears these my words and does them, I will liken him to a prudent man, who built his house upon the rock;
25וירד הגשם וישטפו הנהרות וישבו הרוחות ויגעו בבית ההוא ולא נפל כי יסד על הסלע׃
25and the rain came down, and the streams came, and the winds blew and fell upon that house, and it did not fall, for it had been founded upon the rock.
26וכל השמע את דברי אלה ולא יעשה אתם ידמה לאיש בער אשר בנה את ביתו על החול׃
26And every one who hears these my words and does not do them, he shall be likened to a foolish man, who built his house upon the sand;
27וירד הגשם וישטפו הנהרות וישבו הרוחות ויפגעו בבית ההוא ויפל ותהי מפלתו גדולה׃
27and the rain came down, and the streams came, and the winds blew and beat upon that house, and it fell, and its fall was great.
28ויהי ככלות ישוע לדבר את הדברים האלה וישתומם המון העם על תורתו׃
28And it came to pass, when Jesus had finished these words, the crowds were astonished at his doctrine,
29כי היה מלמד אותם כבעל גבורה ולא כסופרים׃
29for he taught them as having authority, and not as their scribes.