1וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר׃
1And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
2שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם׃
2Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
3מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן׃
3from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
4ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא׃
4And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
5ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור׃
5And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
6לשמעון שלמיאל בן צורישדי׃
6for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
7ליהודה נחשון בן עמינדב׃
7for Judah, Nahshon the son of Amminadab;
8ליששכר נתנאל בן צוער׃
8for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
9לזבולן אליאב בן חלן׃
9for Zebulun, Eliab the son of Helon;
10לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור׃
10for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
11לבנימן אבידן בן גדעני׃
11for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
12לדן אחיעזר בן עמישדי׃
12for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
13לאשר פגעיאל בן עכרן׃
13for Asher, Pagiel the son of Ocran;
14לגד אליסף בן דעואל׃
14for Gad, Eliasaph the son of Deuel;
15לנפתלי אחירע בן עינן׃
15for Naphtali, Ahira the son of Enan.
16אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם׃
16These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.
17ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות׃
17And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
18ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם׃
18and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
19כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני׃
19As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
20And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
21פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות׃
21those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
22לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
22Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
23פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות׃
23those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
24לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
24Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
25פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים׃
25those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
26לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
26Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
27פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות׃
27those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
28לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
28Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
29פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
29those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
30לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
30Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
31פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
31those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
32לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
32Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
33פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות׃
33those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
34לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
34Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
35פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים׃
35those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
36לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
36Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
37פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות׃
37those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
38לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
38Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
39פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות׃
39those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
40לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
40Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
41פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות׃
41those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
42בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
42Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
43פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃
43those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
44אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו׃
44These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.
45ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל׃
45And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,
46ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים׃
46all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
47והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם׃
47But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48וידבר יהוה אל משה לאמר׃
48For Jehovah had spoken to Moses, saying,
49אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל׃
49Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
50ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו׃
50But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
51ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת׃
51and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.
52וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם׃
52And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;
53והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות׃
53but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
54ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו׃
54And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.