1וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר׃
1And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
2איש על דגלו באתת לבית אבתם יחנו בני ישראל מנגד סביב לאהל מועד יחנו׃
2The children of Israel shall encamp every one by his standard, with the ensign of their father's house; round about the tent of meeting, afar off, opposite to it shall they encamp.
3והחנים קדמה מזרחה דגל מחנה יהודה לצבאתם ונשיא לבני יהודה נחשון בן עמינדב׃
3And [for] those encamping eastward toward the sun-rising [there shall be] the standard of the camp of Judah according to their hosts; and the prince of the sons of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab;
4וצבאו ופקדיהם ארבעה ושבעים אלף ושש מאות׃
4and his host, even those that were numbered of them, were seventy-four thousand six hundred.
5והחנים עליו מטה יששכר ונשיא לבני יששכר נתנאל בן צוער׃
5And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar shall be Nethaneel the son of Zuar;
6וצבאו ופקדיו ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
6and his host, even those that were numbered thereof, fifty-four thousand four hundred.
7מטה זבולן ונשיא לבני זבולן אליאב בן חלן׃
7[With them shall be] the tribe of Zebulun; and the prince of the sons of Zebulun shall be Eliab the son of Helon;
8וצבאו ופקדיו שבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
8and his host, even those that were numbered thereof, fifty-seven thousand four hundred.
9כל הפקדים למחנה יהודה מאת אלף ושמנים אלף וששת אלפים וארבע מאות לצבאתם ראשנה יסעו׃
9All that were numbered of the camp of Judah were a hundred and eighty-six thousand four hundred, according to their hosts. They shall set forth first.
10דגל מחנה ראובן תימנה לצבאתם ונשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור׃
10The standard of the camp of Reuben shall be southward according to their hosts; and the prince of the sons of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur;
11וצבאו ופקדיו ששה וארבעים אלף וחמש מאות׃
11and his host, even those that were numbered thereof, forty-six thousand five hundred.
12והחונם עליו מטה שמעון ונשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורי שדי׃
12And those that encamp by him shall be the tribe of Simeon; and the prince of the sons of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai;
13וצבאו ופקדיהם תשעה וחמשים אלף ושלש מאות׃
13and his host, even those that were numbered of them, fifty-nine thousand three hundred.
14ומטה גד ונשיא לבני גד אליסף בן דעואל׃
14And [with them shall be] the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel;
15וצבאו ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים׃
15and his host, even those that were numbered of them, forty-five thousand six hundred and fifty.
16כל הפקדים למחנה ראובן מאת אלף ואחד וחמשים אלף וארבע מאות וחמשים לצבאתם ושנים יסעו׃
16All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.
17ונסע אהל מועד מחנה הלוים בתוך המחנת כאשר יחנו כן יסעו איש על ידו לדגליהם׃
17And the tent of meeting shall set forth, the camp of the Levites in the midst of the camps; as they encamp, so shall they set forth, every man in his place, according to their standards.
18דגל מחנה אפרים לצבאתם ימה ונשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד׃
18The standard of the camp of Ephraim according to their hosts shall be westward; and the prince of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud;
19וצבאו ופקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות׃
19and his host, even those that were numbered of them, forty thousand five hundred.
20ועליו מטה מנשה ונשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור׃
20And by him shall be the tribe of Manasseh; and the prince of the sons of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur;
21וצבאו ופקדיהם שנים ושלשים אלף ומאתים׃
21and his host, even those that were numbered of them, thirty-two thousand two hundred.
22ומטה בנימן ונשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני׃
22And [with them shall be] the tribe of Benjamin; and the prince of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni;
23וצבאו ופקדיהם חמשה ושלשים אלף וארבע מאות׃
23and his host, even those that were numbered of them, thirty-five thousand four hundred.
24כל הפקדים למחנה אפרים מאת אלף ושמנת אלפים ומאה לצבאתם ושלשים יסעו׃
24All that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred and eight thousand one hundred, according to their hosts. And they shall set forth third.
25דגל מחנה דן צפנה לצבאתם ונשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי׃
25The standard of the camp of Dan shall be northward according to their hosts; and the prince of the sons of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai;
26וצבאו ופקדיהם שנים וששים אלף ושבע מאות׃
26and his host, even those that were numbered of them, sixty-two thousand seven hundred.
27והחנים עליו מטה אשר ונשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן׃
27And those that encamp by him shall be the tribe of Asher; and the prince of the sons of Asher shall be Pagiel the son of Ocran;
28וצבאו ופקדיהם אחד וארבעים אלף וחמש מאות׃
28and his host, even those that were numbered of them, forty-one thousand five hundred.
29ומטה נפתלי ונשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן׃
29And [with them shall be] the tribe of Naphtali; and the prince of the sons of Naphtali shall be Ahira the son of Enan;
30וצבאו ופקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃
30and his host, even those that were numbered of them, fifty-three thousand four hundred.
31כל הפקדים למחנה דן מאת אלף ושבעה וחמשים אלף ושש מאות לאחרנה יסעו לדגליהם׃
31All that were numbered of the camp of Dan were a hundred and fifty-seven thousand six hundred. They shall set forth last according to their standards.
32אלה פקודי בני ישראל לבית אבתם כל פקודי המחנת לצבאתם שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים׃
32These are those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses: all those that were numbered of the camps, according to their hosts, were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
33והלוים לא התפקדו בתוך בני ישראל כאשר צוה יהוה את משה׃
33But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah had commanded Moses.
34ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן חנו לדגליהם וכן נסעו איש למשפחתיו על בית אבתיו׃
34And the children of Israel did according to all that Jehovah had commanded Moses: so they encamped according to their standards, and so they journeyed, every one according to their families, according to their fathers' houses.