1תפלה לדוד שמעה יהוה צדק הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה׃
1{A Prayer of David.} Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips.
2מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים׃
2Let my judgment come forth from thy presence, let thine eyes regard equity.
3בחנת לבי פקדת לילה צרפתני בל תמצא זמתי בל יעבר פי׃
3Thou hast proved my heart, thou hast visited me by night; thou hast tried me, thou hast found nothing: my thought goeth not beyond my word.
4לפעלות אדם בדבר שפתיך אני שמרתי ארחות פריץ׃
4Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent [man].
5תמך אשרי במעגלותיך בל נמוטו פעמי׃
5When thou holdest my goings in thy paths, my footsteps slip not.
6אני קראתיך כי תענני אל הט אזנך לי שמע אמרתי׃
6I have called upon thee, for thou answerest me, O ùGod. Incline thine ear unto me, hear my speech.
7הפלה חסדיך מושיע חוסים ממתקוממים בימינך׃
7Shew wondrously thy loving-kindnesses, O thou that savest by thy right hand them that trust [in thee] from those that rise up [against them].
8שמרני כאישון בת עין בצל כנפיך תסתירני׃
8Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי׃
9From the wicked that destroy me, my deadly enemies, who compass me about.
10חלבמו סגרו פימו דברו בגאות׃
10They are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly.
11אשרינו עתה סבבוני עיניהם ישיתו לנטות בארץ׃
11They have now encompassed us in our steps; their eyes have they set, bowing down to the earth.
12דמינו כאריה יכסוף לטרוף וככפיר ישב במסתרים׃
12He is like a lion that is greedy of its prey, and as a young lion lurking in secret places.
13קומה יהוה קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך׃
13Arise, Jehovah, anticipate him, cast him down: deliver my soul from the wicked, thy sword;
14ממתים ידך יהוה ממתים מחלד חלקם בחיים וצפינך תמלא בטנם ישבעו בנים והניחו יתרם לעולליהם׃
14From men [who are] thy hand, O Jehovah, from men of this age: their portion is in [this] life, and their belly thou fillest with thy hid [treasure]; they have their fill of sons, and leave the rest of their [substance] to their children.
15אני בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך׃
15As for me, I will behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.