Hebrew: Modern

Darby's Translation

Psalms

90

1תפלה למשה איש האלהים אדני מעון אתה היית לנו בדר ודר׃
1{A Prayer of Moses, the man of God.} Lord, *thou* hast been our dwelling-place in all generations.
2בטרם הרים ילדו ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד עולם אתה אל׃
2Before the mountains were brought forth, and thou hadst formed the earth and the world, even from eternity to eternity thou art ùGod.
3תשב אנוש עד דכא ותאמר שובו בני אדם׃
3Thou makest [mortal] man to return to dust, and sayest, Return, children of men.
4כי אלף שנים בעיניך כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה׃
4For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
5זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף׃
5Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning they are like grass [that] groweth up:
6בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש׃
6In the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.
7כי כלינו באפך ובחמתך נבהלנו׃
7For we are consumed by thine anger, and by thy fury are we troubled.
8שת עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך׃
8Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
9כי כל ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו הגה׃
9For all our days pass away in thy wrath: we spend our years as a [passing] thought.
10ימי שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה ורהבם עמל ואון כי גז חיש ונעפה׃
10The days of our years are threescore years and ten; and if, by reason of strength, they be fourscore years, yet their pride is labour and vanity, for it is soon cut off, and we fly away.
11מי יודע עז אפך וכיראתך עברתך׃
11Who knoweth the power of thine anger? and thy wrath according to the fear of thee?
12למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה׃
12So teach [us] to number our days, that we may acquire a wise heart.
13שובה יהוה עד מתי והנחם על עבדיך׃
13Return, Jehovah: how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל ימינו׃
14Satisfy us early with thy loving-kindness; that we may sing for joy and be glad all our days.
15שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה׃
15Make us glad according to the days [wherein] thou hast afflicted us, according to the years [wherein] we have seen evil.
16יראה אל עבדיך פעלך והדרך על בניהם׃
16Let thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.
17ויהי נעם אדני אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו׃
17And let the beauty of Jehovah our God be upon us; and establish thou the work of our hands upon us: yea, the work of our hands, establish thou it.