Hebrew: Modern

Darby's Translation

Romans

6

1אם כן מה נאמר הנעמד בחטא למען ירבה החסד׃
1What then shall we say? Should we continue in sin that grace may abound?
2חלילה לנו כי מתנו לחטא ואיך נוסיף לחיות בו׃
2Far be the thought. We who have died to sin, how shall we still live in it?
3או האינכם ידעים כי כלנו הנטבלים למשיח ישוע למותו נטבלנו׃
3Are you ignorant that we, as many as have been baptised unto Christ Jesus, have been baptised unto his death?
4לכן נקברנו אתו בטבילה למות למען כאשר נעור המשיח מן המתים בכבוד האב כן נתהלך גם אנחנו בחיים מחדשים׃
4We have been buried therefore with him by baptism unto death, in order that, even as Christ has been raised up from among [the] dead by the glory of the Father, so *we* also should walk in newness of life.
5כי אם נדבקנו בדמיון מותו אכן גם נהיה דבוקים לתחיתו׃
5For if we are become identified with [him] in the likeness of his death, so also we shall be of [his] resurrection;
6באשר ידעים אנחנו כי נצלב אתו האדם הישן אשר בנו למען תבטל גוית החטא לבלתי היותנו עוד עבדים לחטא׃
6knowing this, that our old man has been crucified with [him], that the body of sin might be annulled, that we should no longer serve sin.
7כי אשר מת הוא נקה מן החטא׃
7For he that has died is justified from sin.
8והנה אם מתנו עם המשיח נאמין כי גם נחיה עמו׃
8Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with him,
9באשר ידענו כי המשיח אחרי אשר נעור מן המתים לא ימות עוד והמות לא ישלט בו עוד׃
9knowing that Christ having been raised up from among [the] dead dies no more: death has dominion over him no more.
10כי אשר מת מת לחטא פעם אחת ואשר חי חי הוא לאלהים׃
10For in that he has died, he has died to sin once for all; but in that he lives, he lives to God.
11וכן גם אתם חשבו אתכם מתים לחטא וחיים לאלהים במשיח ישוע אדנינו׃
11So also *ye*, reckon yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus.
12אם כן אפוא אל תמלך החטאת בגופכם אשר ימות לנטות אחריה בתאותיו׃
12Let not sin therefore reign in your mortal body to obey its lusts.
13]31-21[ גם אל תכינו את אבריכם להיות כלי עול לחטא אך תכינו את נפשכם לאלהים כחיים מעם המתים ואבריכם כלי צדקה לאלהים כי החטא לא יוכל למשל עוד בכם יען אינכם תחת יד התורה כי אם תחת יד החסד׃
13Neither yield your members instruments of unrighteousness to sin, but yield yourselves to God as alive from among [the] dead, and your members instruments of righteousness to God.
14]31-21[׃
14For sin shall not have dominion over *you*, for ye are not under law but under grace.
15ועתה מה הנחטא יען איננו תחת יד התורה כי אם תחת יד החסד חלילה׃
15What then? should we sin because we are not under law but under grace? Far be the thought.
16הלא ידעתם כי לאשר תתנו את נפשכם להיות עבדיו לסור למשמעתו הן עבדים אתם לאשר תשמעו לו אם לחטא אלי מות אם למשמעת אלי צדקה׃
16Know ye not that to whom ye yield yourselves bondmen for obedience, ye are bondmen to him whom ye obey, whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
17אבל תודת לאלהים כי הייתם עבדי החטא ואחר שמעתם בכל לבבכם אל תכונת הלקח אשר נמסרתם לו׃
17But thanks [be] to God, that ye were bondmen of sin, but have obeyed from the heart the form of teaching into which ye were instructed.
18שחררתם מידי החטא לכן השתעבדתם לצדקה׃
18Now, having got your freedom from sin, ye have become bondmen to righteousness.
19כדרך בני אדם אני מדבר מפני רפיון בשרכם כי כאשר לפנים הכינותם את אבריכם לעבודת החטאה והרשע להרשיע כן עתה הכינו את אבריכם לעבודת הצדקה להתקדש׃
19I speak humanly on account of the weakness of your flesh. For even as ye have yielded your members in bondage to uncleanness and to lawlessness unto lawlessness, so now yield your members in bondage to righteousness unto holiness.
20כי בעת היותכם עבדי החטא חפשים הייתם מן הצדקה׃
20For when ye were bondmen of sin ye were free from righteousness.
21ומה אפוא הפרי שהיה לכם אז מן המעשים אשר עתה תבשו מהם כי אחריתם המות׃
21What fruit therefore had ye *then* in the things of which ye are *now* ashamed? for the end of *them* [is] death.
22אכן עתה בהיותכם משחררים מידי החטא ומשעבדים לאלהים יש לכם פריכם לקדשה ואחריתו חיי עולם׃
22But *now*, having got your freedom from sin, and having become bondmen to God, ye have your fruit unto holiness, and the end eternal life.
23כי שכר החטא הוא המות ומתנת חסד אלהים היא חיי העולם במשיח ישוע אדנינו׃
23For the wages of sin [is] death; but the act of favour of God, eternal life in Christ Jesus our Lord.