1או הלא ידעתם אחי ולידעי התורה אנכי מדבר כי התורה תשלט על האדם כל ימי חייו׃
1Are ye ignorant, brethren, (for I speak to those knowing law,) that law rules over a man as long as he lives?
2כי אשה בעלת בעל קשורה היא באישה כפי התורה בחייו ובמות הבעל פטורה היא מתורת בעלה׃
2For the married woman is bound by law to her husband so long as he is alive; but if the husband should die, she is clear from the law of the husband:
3והנה אם תחיה לאיש אחר בחיי בעלה נאפת יקרא לה אבל אחרי מות בעלה פטורה היא מן התורה ואיננה נאפת בהיותה לאיש אחר׃
3so then, the husband being alive, she shall be called an adulteress if she be to another man; but if the husband should die, she is free from the law, so as not to be an adulteress, though she be to another man.
4לכן אחי הומתם גם אתם לתורה בגוית המשיח להיותכם לאחר לאשר נעור מן המתים למען נעשה פרי לאלהים׃
4So that, my brethren, *ye* also have been made dead to the law by the body of the Christ, to be to another, who has been raised up from among [the] dead, in order that we might bear fruit to God.
5כי בעת היותנו בבשר תשוקות החטא אשר התעוררו על ידי התורה היו פעלות באברינו לעשות פרי למות׃
5For when we were in the flesh the passions of sins, which [were] by the law, wrought in our members to bring forth fruit to death;
6אבל עתה נפטרנו מן התורה כי מתנו לאשר היינו אסורים בו למען נעבד מעתה לפי התחדשות הרוח ולא לפי ישן הכתב׃
6but now we are clear from the law, having died in that in which we were held, so that we should serve in newness of spirit, and not in oldness of letter.
7אם כן מה נאמר הכי התורה חטא היא חלילה אלא לא ידעתי את החטא בלתי על ידי התורה כי לא הייתי יודע החמוד לולי אמרה התורה לא תחמד׃
7What shall we say then? [is] the law sin? Far be the thought. But I had not known sin, unless by law: for I had not had conscience also of lust unless the law had said, Thou shalt not lust;
8וימצא החטא סבה לו במצוה לעורר בקרבי כל חמוד כי מבלעדי התורה החטא מת הוא׃
8but sin, getting a point of attack by the commandment, wrought in me every lust; for without law sin [was] dead.
9ואני חייתי מלפנים בלא תורה וכאשר באה המצוה ויחי החטא׃
9But *I* was alive without law once; but the commandment having come, sin revived, but *I* died.
10ואני מתי והמצוה אשר נתנה לחיים היא נמצאה לי למות׃
10And the commandment, which [was] for life, was found, [as] to me, itself [to be] unto death:
11כי מצא החטא סבה במצוה להתעות אתי ויהרגני על ידה׃
11for sin, getting a point of attack by the commandment, deceived me, and by it slew [me].
12ובכן התורה היא קדושה והמצוה קדושה וישרה וטובה׃
12So that the law indeed [is] holy, and the commandment holy, and just, and good.
13הכי הטובה היתה לי למות חלילה אלא החטא למען יראה כי חטא הוא הביא לי על ידי הטובה את המות למען אשר יהיה החטא לחטאה יתרה על ידי המצוה׃
13Did then that which is good become death to me? Far be the thought. But sin, that it might appear sin, working death to me by that which is good; in order that sin by the commandment might become exceeding sinful.
14כי ידעים אנחנו שהתורה היא רוחנית ואני של בשר ונמכר תחת יד החטא׃
14For we know that the law is spiritual: but *I* am fleshly, sold under sin.
15כי את אשר אני פעל לא ידעתי כי אינני עשה את אשר אני רצה בו כי אם אשר שנאתי אתו אני עשה׃
15For that which I do, I do not own: for not what I will, this I do; but what I hate, this I practise.
16ובעשותי את אשר לא רציתי בו הנני מודה בזאת כי התורה טובה היא׃
16But if what I do not will, this I practise, I consent to the law that [it is] right.
17ועתה לא אנכי עוד הפעל אתו כי אם החטא הישב בי׃
17Now then [it is] no longer *I* [that] do it, but the sin that dwells in me.
18כי ידעתי אשר בי בבשרי לא ישב טוב הן הרצון יש עמדי אבל עשות הטוב לא מצאתי׃
18For I know that in me, that is, in my flesh, good does not dwell: for to will is there with me, but to do right [I find] not.
19כי אינני עשה הטוב אשר אני רצה בו כי אם הרע אשר אינני רצה בו אותו אני עשה׃
19For I do not practise the good that I will; but the evil I do not will, that I do.
20ואם את אשר לא רציתי בו אני עשה לא עוד אנכי הפעל כי החטא הישב בקרבי׃
20But if what *I* do not will, this I practise, [it is] no longer *I* [that] do it, but the sin that dwells in me.
21ובכן מצא אני בי זה החק אנכי רצה לעשות הטוב ודבק בי הרע׃
21I find then the law upon *me* who will to practise what is right, that with *me* evil is there.
22כי לפי האדם הפנימי חפצתי בתורת אלהים׃
22For I delight in the law of God according to the inward man:
23אך ראה אני באברי חק אחר הלחם לחק שכלי ויוליכני שבי לתורת החטא אשר באברי׃
23but I see another law in my members, warring in opposition to the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which exists in my members.
24אוי לי האדם העני מי יצילני מגוף המות הזה׃
24O wretched man that I [am]! who shall deliver me out of this body of death?
25אודה לאלהים בישוע המשיח אדנינו׃ [ (Romans 7:26) לכן בשכלי הנני עבד לתורת האלהים ובבשרי אני עבד לתורת החטא׃ ]
25I thank God, through Jesus Christ our Lord. So then *I* *myself* with the mind serve God's law; but with the flesh sin's law.