Hebrew: Modern

Estonian

Job

3

1אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
1Seejärel avas Iiob suu ja needis oma sündimispäeva.
2ויען איוב ויאמר׃
2Ja Iiob hakkas rääkima ning ütles:
3יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
3'Kadugu see päev, mil ma sündisin, ja see öö, mil öeldi: 'Poeglaps on eostunud!'
4היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
4Muutugu pimeduseks see päev; ärgu hooligu temast Jumal ülal ja ärgu paistku temale valgust!
5יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
5Nõudku teda pimedus ja surmavari, pilved lasugu ta peal, kohutagu teda päeva pimendused!
6הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
6See öö - võtku teda pilkane pimedus! Ärgu ta seltsigu aasta päevadega, kuude hulka ta ärgu tulgu!
7הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
7Vaata, see öö jäägu viljatuks, ärgu olgu tal hõiskamist!
8יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
8Vandugu teda päevaneedjad, kes on valmis Leviatanit äratama!
9יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
9Pimenegu ta puhtetähed, oodaku ta valgust, mis ei tule, ärgu saagu ta näha koidukiiri,
10כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
10sellepärast et ta ei sulgenud mu emaihu ust ega varjanud vaeva mu silma eest.
11למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
11Miks ma ei surnud emakotta, üsast välja tulles ei heitnud hinge?
12מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
12Miks võtsid põlved mind vastu ja miks olid rinnad, et sain imeda?
13כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
13Tõesti, ma oleksin nüüd maganud ja mul oleks olnud rahu; oleksin siis uinunud, mul oleks puhkus
14עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
14koos kuningate ja maanõunikega, kes ehitasid endile hauamärgid,
15או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
15või koos vürstidega, kellel oli kulda, kes täitsid oma kojad hõbedaga.
16או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
16Või miks ma ei olnud nagu varjatud nurisünnitis, nagu lapsukesed, kes päevavalgust ei saa näha?
17שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
17Seal jätavad õelad ässituse ja seal saavad väsinud puhata,
18יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
18seal on kõik vangid muretud: nad ei kuule enam sundija häält.
19קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
19Seal on pisike ja suur ühesugused ja ori on vaba oma isandast.
20למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
20Miks antakse valgust vaevatule ja elu neile, kelle hing on kibestunud,
21המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
21kes ootavad surma, mis ei tule, ent kes otsivad seda enam kui varandust,
22השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
22kes hõiskavad juubeldades ja on rõõmsad, kui nad leiavad haua?
23לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
23Miks antakse valgust mehele, kelle tee on varjul, kellele Jumal igast küljest on pannud takistusi?
24כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
24Sest ohkamine on mulle leivaks ja mu kaebed voolavad nagu vesi.
25כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
25Sest see, mille ees ma tundsin hirmu, tuli mulle kätte, ja mida ma kartsin, see tabas mind.
26לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃
26Ei ole mul rahu, ei vaikust ega hingamist, küll aga on tulnud rahutus.'