1דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃
1Lemueli, Massa kuninga sõnad, millega ta ema teda õpetas:
2מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃
2'Mis oleks mul sulle öelda, mu poeg, mu üsa poeg, mu tõotuste poeg?
3אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃
3Ära anna oma rammu naistele, oma teid nende hooleks, kes hävitavad kuningaid!
4אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃
4Ei sünni kuningail, Lemuel, ei sünni kuningail juua veini ega vürstidel himustada vägijooki,
5פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃
5et nad juues ei unustaks seadust ega väänaks kõigi vaeste õigust.
6תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃
6Andke vägijooki norutajale ja veini sellele, kelle hing on kibestunud,
7ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃
7et ta jooks ja unustaks oma vaesuse ega mõtleks enam oma vaevale!
8פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃
8Ava oma suu keeletu heaks, õiguse tegemiseks kõigile põlatuile!
9פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃
9Ava oma suu, mõista õiglast kohut, tee õigust viletsale ja vaesele!
10אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃
10Tubli naine on palju enam väärt kui pärlid. Kes leiab tema?
11בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃
11Ta mehe süda loodab tema peale ja tulust ei ole tal puudust.
12גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃
12Kogu oma eluaja teeb ta mehele head ja mitte kurja.
13דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃
13Ta muretseb villu ja linu ning töötab virkade kätega.
14היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
14Ta on kaupmehe laevade sarnane: ta toob oma leiva kaugelt.
15ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃
15Ta tõuseb, kui on alles öö, ja annab oma perele rooga ja määratud osa oma teenijaile.
16זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃
16Ta soovib põldu ja hangib selle, oma käte viljast ta istutab viinamäe.
17חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃
17Ta paneb enesele vöö kõvasti vööle ja teeb oma käsivarred tugevaks.
18טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃
18Ta märkab, et ta tulemused on head: ei kustu öösel ta lamp.
19ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃
19Ta paneb oma käed koonlapuu külge ja ta pihud hoiavad kedervart.
20כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
20Ta avab oma pihu viletsale ja sirutab vaestele mõlemad käed.
21לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃
21Ei ta karda lund oma pere pärast, sest kogu ta perel on kahekordsed riided.
22מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃
22Ta valmistab enesele vaipu, ta riietus on linane ja purpurpunane.
23נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃
23Ta mees on tuntud väravais, kui ta istub maa vanemate hulgas.
24סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃
24Ta valmistab ja müüb särke ning annab kaupmeestele vöösid.
25עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃
25Ta riided on tugevad ja ilusad ja ta vaatab rõõmsalt tulevikku.
26פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃
26Ta avab oma suu targasti ja tema keelel on sõbralik õpetus.
27צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃
27Ta valvab tegevust kojas ega söö laiskuse leiba.
28קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃
28Ta pojad tõusevad ja nimetavad teda õnnelikuks, ja ta mees ülistab teda:
29רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃
29'Palju on tütarlapsi, kes töös on tublid, aga sina ületad nad kõik!'
30שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃
30Võluvus on petlik ja ilu on tühine, aga naine, kes Issandat kardab, on kiiduväärt.
31תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃
31Andke temale ta käte vilja ja tema teod ülistagu teda väravais!'