Hebrew: Modern

Estonian

Psalms

119

1אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
1Õndsad on need, kelle elutee on laitmatu, kes käivad Issanda Seaduse järgi!
2אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
2Õndsad on need, kes peavad tema tunnistusi ja nõuavad teda kõigest südamest,
3אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
3kes ei tee ka ülekohut, vaid käivad tema teedel!
4אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
4Sina oled käskinud oma korraldusi hästi pidada.
5אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
5Oh, et mu elutee oleks kindel, et ma peaksin su määrusi.
6אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
6Siis ma ei jää häbisse, pannes tähele kõiki su käske.
7אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
7Ma tahan sind tänada õiglasest südamest, õppides su õiguse seadusi.
8את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
8Ma tahan pidada su määrusi, ära mind hülga päriselt!
9במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
9Kuidas hoiab noor inimene oma teeraja selge? Kui ta seda peab sinu sõna järgi.
10בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
10Ma nõuan sind kõigest oma südamest, ära saada mind kõrvale oma käskudest!
11בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
11Ma panen su sõna tallele oma südamesse, et ma ei teeks pattu sinu vastu.
12ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
12Tänu olgu sulle, Issand! Õpeta mulle oma määrusi!
13בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
13Oma huultega ma loen üles kõik sinu suu seadused.
14בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
14Sinu tunnistuste teedel ma rõõmutsen enam kui kogu rikkusest.
15בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
15Ma mõlgutan mõtteid sinu korralduste üle ja vaatlen sinu teeradu.
16בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
16Sinu määrustest ma tunnen head meelt, ma ei unusta sinu sõna.
17גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
17Tee head oma sulasele, et ma elaksin ja hoiaksin sinu sõna!
18גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
18Ava mu silmad nägema su Seaduse imesid!
19גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
19Ma olen võõras maa peal, ära peida mu eest oma käske!
20גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
20Mu hing nõrkeb igatsusest su seaduste järele igal ajal.
21גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
21Sa sõitlesid ülbeid, äraneetuid, kes eksivad eemale su käskudest.
22גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
22Veereta mu pealt ära teotus ja häbistus, sest ma pean sinu tunnistusi!
23גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
23Vürstidki istuvad ja kõnelevad isekeskis minu vastu, aga sinu sulane mõtiskleb sinu määrustest.
24גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
24On ju sinu tunnistused mu rõõmustajad ja mu nõumehed.
25דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
25Mu hing on põrmu küljes kinni, elusta mind oma sõna järgi!
26דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
26Sinule ma jutustan oma teid ja sa vastad mulle; õpeta mulle oma määrusi!
27דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
27Oma korralduste teedest lase mind aru saada, ja ma tahan meelt mõlgutada su imeasjade üle.
28דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
28Mu hing valab pisaraid meelehärmist - tõsta mind üles oma sõna järgi!
29דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
29Vale tee hoia minust eemal ja kingi mulle armust oma Seadus!
30דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
30Ma olen valinud ustavuse tee, ma olen pannud enese ette sinu seadused.
31דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
31Ma pean kinni su tunnistustest, Issand. Ära lase mind sattuda häbisse!
32דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
32Ma jooksen su käskude teed, sest sina teed mu südame avaraks.
33הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
33Õpeta mulle, Issand, oma määruste teed, et ma seda otsani peaksin!
34הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
34Anna mulle arusaamist panna tähele su Seadust ja seda pidada kõigest südamest!
35הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
35Lase mind käia sinu käskude jalgrajal, sest see meeldib mulle!
36הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
36Pööra mu süda oma tunnistuste poole, aga mitte ahnuse poole!
37העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
37Eemalda mu silmad tühja vaatamast, elusta mind oma teedel!
38הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
38Kinnita oma sulasele oma sõna, mis saadab sind kartma!
39העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
39Eemalda mu teotus, mida ma kardan, sest sinu seadused on head!
40הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
40Näe, ma igatsen su korraldusi, elusta mind oma õiguse läbi!
41ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
41Tulgu mulle sinu heldus, Issand, ja su pääste su ütluse järgi,
42ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
42et ma vastaksin oma teotajaile; sest ma loodan sinu sõna peale!
43ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
43Ära kisu ilmaski mu suust ära tõesõna, sest ma loodan su seaduste peale!
44ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
44Ma tahan hoida su Seadust alati, ikka ja igavesti,
45ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
45ja avaruses käia, sest ma nõuan sinu korraldusi.
46ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
46Ma tahan rääkida su tunnistustest kuningate ees ja mitte häbeneda.
47ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
47Ma tahan ennast rõõmustada sinu käskudega, mida ma armastan.
48ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
48Ma tõstan oma käed su käskude poole, mida ma armastan, ja mõlgutan meelt su määruste üle.
49זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
49Tuleta meelde sõna oma sulase kohta, mille peale sa mind oled pannud lootma!
50זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
50See on mulle troostiks mu viletsuses, et su ütlus mind elustab.
51זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
51Ülbed pilkavad mind väga; ometi ma ei pöördunud kõrvale su Seadusest.
52זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
52Mul seisid meeles, Issand, su seadused muistsest ajast ja ma sain troosti.
53זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
53Tuline viha on mind haaranud õelate pärast, kes hülgavad su Seaduse.
54זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
54Su määrused on mu kiituslauluks mu võõraspõlve majas.
55זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
55Mulle meenub öösel su nimi, Issand, ja ma hoian su Seadust.
56זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
56See sai mulle osaks sellepärast, et ma pidasin su korraldusi.
57חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
57Issand on mu osa; ma olen öelnud, et ma pean sinu sõnu.
58חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
58Ma püüan kõigest südamest leevendada su palet, ole mulle armuline oma ütlust mööda!
59חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
59Ma uurin oma teid ja pööran oma jalad jälle su tunnistuste poole.
60חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
60Ma tõttan aega viitmata pidama sinu käske.
61חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
61Õelate köidikud punusid end mu ümber; aga mina ei unusta su Seadust.
62חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
62Südaööl ma tõusen üles sind tänama su õiguse seaduste eest.
63חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
63Mina olen kõigi nende kaaslane, kes sind kardavad ja peavad sinu korraldusi.
64חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
64Ilmamaa on täis sinu heldust, Issand; õpeta mulle oma määrusi!
65טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
65Sina, Issand, oled teinud head oma sulasele oma sõna järgi.
66טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
66Head arusaamist ja tundmist õpeta mulle, sest ma usun su käske!
67טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
67Enne kui mind vaevati, eksisin ma eemale; aga nüüd ma hoian sinu ütlusi.
68טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
68Sina oled hea ja teed head; õpeta mulle oma määrusi!
69טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
69Ülbed sepitsevad mu peale valejutte, aga mina pean kõigest südamest sinu korraldusi.
70טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
70Nende süda on tuim nagu rasv, aga mina tunnen rõõmu sinu Seadusest.
71טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
71Mulle on hea, et mind vaevati, et ma õpiksin su määrusi.
72טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
72Seadus su huultelt on mulle kallim kui tuhanded kulda ja hõbedat.
73ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
73Sinu käed on mind teinud ja valmistanud, anna mulle arusaamist, et ma õpiksin sinu käske!
74יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
74Kes sind kardavad, näevad mind ja rõõmustavad, et ma loodan sinu sõna peale.
75ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
75Ma tean, Issand, et su seadused on õiged ja et sa ustavuses mind oled vaevanud.
76יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
76Olgu nüüd su heldus mulle troostiks, nõnda nagu sa oled ütelnud oma sulasele!
77יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
77Tulgu su halastused minu peale, et ma elaksin, sest sinu Seadus on minu rõõm!
78יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
78Jäägu häbisse ülbed, et nad mind valega on ära eksitanud! Mina mõlgutan meeles sinu korraldusi.
79ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
79Pöördugu minu juurde need, kes sind kardavad ja tunnevad su tunnistusi!
80יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
80Olgu mu süda laitmatu su määrustes, et ma ei jääks häbisse!
81כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
81Mu hing on lõppemas, oodates su abi, ma loodan sinu sõna peale.
82כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
82Mu silmad on lõppemas, igatsedes su ütlust; ma küsin: 'Millal sa trööstid mind?'
83כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
83Sest ma olen nagu nahkastja suitsus; sinu määrusi ma ei ole aga unustanud.
84כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
84Kui palju päevi on veel su sulasel? Millal saadad täide kohtuotsuse mu tagakiusajate kallal?
85כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
85Ülbed on kaevanud mulle auke, need, kes ei ela su Seaduse järgi.
86כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
86Kõik su käsud on tõde; valega kiusatakse mind taga. Aita mind!
87כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
87Peaaegu oleksid nad lõpetanud minu elu maa peal. Mina aga ei ole hüljanud su korraldusi.
88כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
88Oma heldust mööda elusta mind, siis ma hoian sinu suu tunnistust!
89לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
89Igavesti, Issand, jääb püsima sinu sõna taevas.
90לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
90Põlvest põlve kestab su ustavus. Sina oled kinnitanud maa ja see seisab.
91למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
91Sinu seaduste kohaselt nad püsivad tänapäev, sest need kõik on sinu sulased.
92לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
92Kui sinu Seadus ei oleks olnud mu rõõm, siis ma oleksin hukkunud oma viletsuses.
93לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
93Ma ei unusta iialgi su korraldusi, sest nendega sa oled mind elustanud.
94לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
94Sinu oma olen mina, päästa mind, sest ma nõuan taga su korraldusi!
95לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
95Õelad lootsid mind hukata; mina panen tähele sinu tunnistusi.
96לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
96Ma olen näinud, et ka kõige täiuslikumal asjal on lõpp, kuid sinu käsk on väga avar.
97מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
97Kuidas ma armastan sinu Seadust! Iga päev mõlgutan ma mõttes seda.
98מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
98Sinu käsud teevad mind targemaks mu vaenlastest, sest nad on minu päralt igavesti.
99מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
99Ma olen mõistlikum kui kõik mu õpetajad, sest ma olen mõlgutanud mõttes su tunnistusi.
100מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
100Ma olen arukam kui vanad, sest ma panen tähele su korraldusi.
101מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
101Ma hoian oma jalad eemale kõigilt kurjadelt teedelt, et pidada sinu sõna.
102ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
102Ma ei tagane sinu seadustest, sest sina õpetad mind.
103מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
103Kui mahe on su ütlus mu suulaele, enam kui mesi mu suule.
104מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
104Su korraldustest ma olen saanud arukaks, sellepärast ma vihkan kõiki vale teeradu.
105נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
105Sinu sõna on mu jalale lambiks ja valguseks mu teerajal.
106נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
106Ma olen vandunud ja täidan seda, et ma pean sinu õiguse seadusi.
107נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
107Ma olen väga vaevatud. Issand, elusta mind oma sõna järgi!
108נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
108Minu suu vabatahtlikud ohvrid olgu su meelt mööda, Issand, ja õpeta mulle oma seadusi!
109נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
109Mu hing on alati mu pihus ja sinu Seadust ma ei unusta.
110נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
110Õelad on mulle pannud püüdepaela, kuid mina ei eksi ära sinu korraldustest.
111נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
111Su tunnistused ma olen saanud pärandiks igavesti, sest nad on mu südame rõõm.
112נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
112Ma pöörasin oma südame tegema su määruste järgi alaliselt ja otsani.
113סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
113Ma vihkan kahepaikseid mõtteid, aga sinu Seadust ma armastan.
114סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
114Sina oled mu kaitse ja kilp; sinu sõna peale ma loodan.
115סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
115Taganege minust, te kurjategijad, ja ma pean oma Jumala käske!
116סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
116Kinnita mind oma ütluse järgi, et ma elaksin, ja ära lase mind sattuda häbisse mu lootuses!
117סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
117Toeta mind, et ma pääseksin, siis ma vaatlen alati su määrusi!
118סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
118Sa ei pane mikski neid, kes eksivad eemale sinu määrustest, sest nende kavalus on asjatu.
119סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
119Sa koristad ära kõik õelad maa pealt kui räbu, sellepärast ma armastan sinu tunnistusi.
120סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
120Hirmust sinu ees tuleb värin mu lihasse ja ma kardan su seadusi.
121עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
121Ma olen toiminud seadust ja õigust mööda, ära jäta mind mu rõhujate kätte!
122ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
122Kosta oma sulase eest tema heaks, ärgu rõhugu mind ülbed!
123עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
123Mu silmad on lõppenud ootamast su abi ja su õiguse tõotust.
124עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
124Tee oma sulasega oma heldust mööda ja õpeta mulle oma määrusi!
125עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
125Mina olen su sulane; anna mulle arusaamist, et ma tunnetaksin su tunnistusi!
126עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
126Aeg on Issandal tegutseda; on ju tehtud tühjaks su Seadus.
127על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
127Seepärast ma armastan su käske enam kui kulda ja selgemat kulda;
128על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
128seepärast ma pean kõiki su korraldusi täiesti õigeks, ma vihkan iga valeteed.
129פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
129Imelised on sinu tunnistused, sellepärast hoiab neid minu hing.
130פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
130Kui su sõnad avanevad, annavad nad valgust, tehes arukaks kohtlasi.
131פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
131Ma avan oma suu ja ahmin, sest ma ihaldan su käske.
132פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
132Kaldu minu poole ja ole mulle armuline, see on nende õigus, kes armastavad sinu nime.
133פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
133Kinnita mu samme oma ütlusega ja ära lase ühtki nurjatust saada meelevalda minu üle!
134פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
134Lunasta mind inimeste rõhumisest, siis ma pean su korraldusi!
135פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
135Lase oma pale paista oma sulase peale ja õpeta mulle oma määrusi!
136פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
136Veeojad voolavad mu silmist nende pärast, kes ei pea su Seadust.
137צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
137Sina oled õige, Issand, ja su seadused on õiglased.
138צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
138Sa oled seadnud oma tunnistused õiguses ja väga suures ustavuses.
139צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
139Minu kiivus on mind kulutanud, sest mu rõhujad on unustanud sinu sõnad.
140צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
140Mis sa oled öelnud, on sulatatud väga selgeks, ja su sulane armastab seda.
141צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
141Ma olen vähene ja halvaks pandud, kuid ma ei unusta sinu korraldusi.
142צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
142Su õigus on õigus igaveseks ja su Seadus on tõde.
143צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
143Kitsikus ja ahastus on mind tabanud, aga su käsud on mu rõõm.
144צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
144Su tunnistuste õigus jääb igavesti; anna mulle arusaamist, et ma elaksin!
145קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
145Ma hüüan kõigest südamest, kosta mulle, Issand! Ma tahan pidada su määrusi.
146קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
146Ma hüüan sinu poole, päästa mind, et ma peaksin su tunnistusi!
147קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
147Ma jõudsin koidust ette ja hüüdsin. Sinu sõna peale ma loodan.
148קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
148Mu silmad jõuavad ette vahikordadest, et mõlgutada mõttes su ütlust.
149קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
149Kuule mu häält oma helduse pärast! Issand, elusta mind oma seadusi mööda!
150קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
150Mulle lähenesid ilguste toimepanijad; nemad on sinu Seadusest kaugel.
151קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
151Sina oled ligi, Issand, ja kõik su käsud on tõde.
152קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
152Ammu ma teadsin sinu tunnistustest, et sa need oled rajanud igavesti.
153ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
153Vaata mu viletsust ja vabasta mind, sest ma ei unusta su Seadust!
154ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
154Aja mu tüliasja ja lunasta mind, elusta mind oma ütlust mööda!
155רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
155Õelaist on pääste kaugel, sest nad ei hooli su määrustest.
156רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
156Sinu halastus, Issand, on suur. Elusta mind oma seadusi mööda!
157רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
157Palju on mu tagakiusajaid ja rõhujaid, kuid mina ei pöördu kõrvale su tunnistustest.
158ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
158Ma nägin äraandjaid ja tundsin tülgastust, sest nemad ei hooli sinu ütlustest.
159ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
159Vaata, kuidas ma armastan sinu korraldusi, Issand! Elusta mind oma heldust mööda!
160ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
160Sinu sõna sisu on tõde ja kõik su õiguse seadused jäävad igavesti.
161שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
161Vürstid kiusavad mind taga põhjuseta, aga minu süda tunneb hirmu sinu sõna ees.
162שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
162Ma rõõmutsen su ütlusest nagu see, kes leiab palju saaki.
163שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
163Ma vihkan valet ja see on mu meelest jäle, ent sinu Seadust ma armastan.
164שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
164Seitse korda päevas ma kiidan sind su õiguse seaduste eest.
165שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
165Sinu Seaduse armastajail on suur rahu ja nad ei komista.
166שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
166Ma ootan päästet sinult, Issand, ja teen su käske mööda.
167שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
167Mu hing hoiab su tunnistusi ja ma armastan neid väga.
168שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
168Ma pean su korraldusi ja su tunnistusi, sest kõik mu teed on sinu ees.
169תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
169Jõudku mu halamine su palge ette, Issand! Anna mulle arusaamist oma sõna mööda!
170תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
170Tulgu mu anumine su palge ette, päästa mind oma ütlust mööda!
171תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
171Mu huuled lasku hoovata kiitust, sest sa õpetad mulle oma määrusi!
172תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
172Mu keel kuulutagu sinu ütlusi, sest kõik su käsud on õigus!
173תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
173Olgu su käsi mind aitamas, sest ma olen valinud su korraldused!
174תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
174Ma igatsen päästet sinult, Issand, ja sinu Seadus on mu rõõm.
175תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
175Elagu mu hing, et ta sind kiidaks, ja su seadused aidaku mind!
176תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃
176Ma olen eksinud nagu kadunud lammas. Otsi oma sulast, sest ma ei unusta su käske!