1ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים׃
1Koko maailma käytti samoja sanoja ja puhui yhtä kieltä.
2ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם׃
2Kun ihmiset siirtyivät itään, he löysivät Sinearin maasta tasangon ja jäivät sinne asumaan.
3ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר׃
3Ja he sanoivat toisilleen: "Tehkäämme tiiliä ja polttakaamme ne koviksi." He käyttivät savitiiltä rakennuskivenä ja asfalttipikeä muuraamiseen.
4ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ׃
4He sanoivat: "Rakentakaamme itsellemme kaupunki ja torni, joka ulottuu taivaaseen asti. Sillä tavoin saamme mainetta emmekä myöskään hajaannu yli koko maan."
5וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם׃
5Herra tuli katsomaan kaupunkia ja tornia, jota ihmiset rakensivat,
6ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות׃
6ja sanoi: "Siinä he nyt ovat, yksi kansa, jolla on yksi ja sama kieli. Tämä, mitä he ovat saaneet aikaan, on vasta alkua. Nyt he pys- tyvät tekemään mitä tahansa.
7הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו׃
7Menkäämme sekoitta- maan heidän kielensä, niin etteivät he ymmärrä tois- tensa puhetta."
8ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר׃
8Ja niin Herra hajotti heidät sieltä kaikkialle maailmaan, ja he lakkasivat raken- tamasta kaupunkia.
9על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ׃
9Kaupunki sai nimen Babylon, sillä siellä Herra sekoitti ihmisten kielen ja sieltä hän hajotti heidät kaikkialle maailmaan.
10אלה תולדת שם שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול׃
10Tämä on luettelo Seemin jälkeläisistä. Seem oli satavuotias, kun hänelle syntyi Arpaksad. Tämä tapahtui kaksi vuotta vedenpaisumuksen jälkeen.
11ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
11Arpaksadin syntymän jälkeen Seem eli vielä 500 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttäriä.
12וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח׃
12Kun Arpaksad oli elänyt 35 vuotta, hänelle syntyi Selah.
13ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
13Selahin syntymän jälkeen Arpaksad eli vielä 403 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttäriä.
14ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר׃
14Kun Selah oli elänyt 30 vuotta, hänelle syntyi Eber.
15ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
15Eberin syntymän jälkeen Selah eli vielä 403 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttäriä.
16ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג׃
16Kun Eber oli elänyt 34 vuotta, hänelle syntyi Peleg.
17ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
17Pelegin syntymän jälkeen Eber eli vielä 430 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttä- riä.
18ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו׃
18Kun Peleg oli elänyt 30 vuotta, hänelle syntyi Reu.
19ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
19Reun syntymän jälkeen Peleg eli vielä 209 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttäriä.
20ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג׃
20Kun Reu oli elänyt 32 vuotta, hänelle syntyi Serug.
21ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
21Serugin syntymän jälkeen Reu eli vielä 207 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttäriä.
22ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור׃
22Kun Serug oli elänyt 30 vuotta, hänelle syntyi Nahor.
23ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
23Nahorin syntymän jälkeen Serug eli vielä 200 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttä- riä.
24ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח׃
24Kun Nahor oli elänyt 29 vuotta, hänelle syntyi Terah.
25ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות׃
25Terahin syntymän jälkeen Nahor eli vielä 119 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttä- riä.
26ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן׃
26Kun Terah oli elänyt 70 vuotta, hänelle syntyivät Abram, Nahor ja Haran.
27ואלה תולדת תרח תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט׃
27Tämä on luettelo Terahin jälkeläisistä. Terahille syntyivät Abram, Nahor ja Haran, ja Haranille syntyi Loot.
28וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים׃
28Haran kuoli ennen isäänsä Terahia synnyinmaassaan Kaldean Urissa.
29ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה׃
29Abram ja Nahor ottivat itselleen vaimot. Abramin vaimon nimi oli Sarai, ja Nahorin vaimo oli Milka, Haranin tytär. Haran oli Milkan ja Jiskan isä.
30ותהי שרי עקרה אין לה ולד׃
30Sarai oli hedelmätön, hän ei saanut lasta.
31ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם׃
31Terah otti mukaansa poikansa Abramin, poikansa Haranin pojan Lootin sekä Abramin vaimon Sarain ja lähti kulkemaan heidän kanssaan Kaldean Urista Kanaaninmaan suuntaan. Tultuaan Harraniin he jäivät sinne asumaan.
32ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן׃
32Terah eli kaikkiaan 205 vuotta ja kuoli Harranissa.