1אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
1Seitsemän päivän kuluttua Job avasi suunsa. Hän kirosi syntymänsä päivän
2ויען איוב ויאמר׃
2ja sanoi:
3יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
3-- Kadotkoon jäljettömiin se päivä, jona synnyin, yö, joka tiesi kertoa: poika on siinnyt.
4היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
4Haihtukoon pimeään se päivä, älköön Jumala taivaassaan muistako sitä, älköön aamun valo sitä koskettako.
5יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
5Kuoleman varjo vieköön sen mukanaan, musta pilvi peittäköön sen, auringon pimentyminen säikyttäköön sen pois.
6הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
6Nielköön synkkä pimeys sen yön, niin ettei sitä lasketa vuoden päiviin, että se katoaa kuukauden öiden kierrosta.
7הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
7Hedelmätön olkoon se yö, ilosta tyhjä.
8יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
8Sen päivän lävistäköön kirous, joka herättäisi itsensä Leviatanin.
9יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
9Pimetkööt sen aamun tähdet, älköön se yö nähkö sarastuksen valoa, turhaan se odottakoon päivänkoiton katsetta.
10כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
10Se päivä ja yö ei sulkenut edestäni kohdun porttia, ei kätkenyt silmiltäni tätä kärsimystä.
11למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
11Miksi en syntynyt kuolleena, miksi en menehtynyt tultuani äidin kohdusta?
12מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
12Miksi äitini polvet ottivat minut vastaan, miksi rinnat antoivat ravinnon?
13כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
13Minä lepäisin haudassa aivan hiljaa, nukkuisin, minulla olisi rauha.
14עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
14Minä lepäisin kuninkaiden ja mahtimiesten seurassa, noiden, jotka ovat jättäneet jälkeensä muistomerkkejä, mahtavia raunioita.
15או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
15Minä lepäisin ruhtinaitten seurassa, noiden, joilla oli kultaa, jotka täyttivät palatsinsa hopealla.
16או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
16Niin kuin kuollut sikiö olisin poissa, maahan kaivettu ja olematon, niin kuin lapsi, joka ei päivänvaloa nähnyt.
17שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
17Siellä pahantekijöitten raivo lakkaa ja itsensä uuvuksiin raataneet saavat levon,
18יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
18siellä pääsevät vangit vaivastaan, piiskurien huudot eivät enää heitä ahdista.
19קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
19Yhtä ovat siellä pieni ja suuri, orja on herrastaan vapaa.
20למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
20Miksi hän antaa elämän valon sille, jonka osa on kärsimys, miksi niille, joiden elämä on täynnä katkeruutta?
21המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
21He odottavat kuolemaa, mutta se ei tule, he etsivät sitä enemmän kuin aarretta.
22השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
22Kun kuolema heidät korjaa, he iloitsevat, heidän suurin riemunsa on hauta.
23לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
23Miksi hän antaa elämän valon miehelle, joka on Jumalan saartama, jolta tie on kadonnut?
24כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
24Minun leipääni on itku ja voihke, veden lailla virtaa minun valitukseni.
25כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
25Mitä kammosin ja kauhistuin, se tapahtui, mitä eniten pelkäsin, se kohtasi minut.
26לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃
26Ei rauhaa, ei lepoa, ei tyventä hetkeksikään, yhä uudelleen tuska lyö ylitseni.