1אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
1Onnellisia ovat ne, joiden vaellus on nuhteetonta, ne, jotka seuraavat Herran lakia.
2אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
2Onnellisia ne, jotka pitävät hänen liittonsa ja koko sydämestään kysyvät hänen tahtoaan,
3אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
3ne, jotka eivät tee vääryyttä vaan kulkevat hänen teitään.
4אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
4Sinä olet antanut säädöksesi tarkoin noudatettaviksi.
5אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
5Kunpa kulkuni olisi vakaa, kunpa aina seuraisin sinun määräyksiäsi!
6אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
6Kun pidän käskysi silmieni edessä, en joudu häpeään.
7אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
7Vilpittömin sydämin minä kiitän sinua, kun opin tuntemaan oikeamieliset päätöksesi.
8את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
8Minä noudatan sinun käskyjäsi -- älä koskaan minua hylkää!
9במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
9Miten nuorukainen pysyy oikealla tiellä? Siten, että noudattaa sinun sanaasi.
10בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
10Koko sydämestäni minä kysyn sinun tahtoasi, älä anna minun eksyä käskyjesi tieltä.
11בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
11Minä talletan kaikki ohjeesi sydämeeni, etten rikkoisi sinua vastaan.
12ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
12Kiitetty olet sinä, Herra! Opeta minut tuntemaan määräyksesi.
13בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
13Minä julistan ihmisille kaikki sinun päätöksesi.
14בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
14Minä iloitsen sinun liittosi tiestä niin kuin iloitaan rikkauksista.
15בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
15Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi, pidän katseeni sinun poluillasi.
16בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
16Sinun käskysi ovat iloni, sinun sanaasi minä en unohda.
17גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
17Pidä huolta minusta, palvelijastasi, niin saan elää ja noudattaa sinun sanaasi.
18גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
18Avaa silmäni näkemään sinun lakisi kaikkine ihmeineen.
19גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
19Minä olen muukalainen maan päällä. Älä salaa minulta käskyjäsi.
20גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
20Minä riudun kaipauksesta, alati minä odotan sinun päätöksiäsi.
21גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
21Sinä pidät kurissa röyhkeät, nuo kirotut, jotka kääntävät selkänsä sinun käskyillesi.
22גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
22Vapauta minut pilkasta ja häväistyksestä, olenhan elänyt niin kuin liittosi vaatii.
23גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
23Vehkeilkööt mahtimiehet minua vastaan -- minä, palvelijasi, tutkin sinun määräyksiäsi.
24גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
24Sinun liittosi on iloni, liittosi säädökset ovat neuvonantajani.
25דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
25Minä olen vaipunut maan tomuun. Virvoita minut, tee sanasi mukaan!
26דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
26Sinä kuulet minua, kun kerron, mitä teitä olen kulkenut. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!
27דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
27Opasta minut säädöstesi tielle, minä tahdon tutkistella sinun lakisi ihmeitä.
28דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
28Olen levoton, huolet painavat minua. Nosta minut maasta, tee sanasi mukaan!
29דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
29Pidä minut loitolla valheen teistä, opeta minulle lakisi, ole armollinen.
30דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
30Minä olen valinnut totuuden tien, sinun päätöksesi ovat aina silmieni edessä.
31דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
31Sinun liitostasi, Herra, minä pidän kiinni -- älä anna minun joutua häpeään!
32דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
32Kevein askelin minä kuljen sinun käskyjesi tietä, sinä huojennat mieleni.
33הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
33Herra, opeta minulle määräystesi tie, niin seuraan sitä tinkimättä.
34הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
34Anna minulle ymmärrystä noudattaa lakiasi, olla sydämestäni sille kuuliainen.
35הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
35Anna minun kulkea käskyjesi polkua, siitä minä saan ilon.
36הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
36Taivuta sydämeni liittosi puoleen, oman voiton pyynnistä ohjaa se pois.
37העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
37Käännä katseeni kauas kaikesta turhasta, anna minun elää ja kulkea sinun tietäsi.
38הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
38Tee myös minulle se, minkä olet luvannut tehdä kaikille, jotka sinua pelkäävät.
39העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
39Päästä minut häpeästä, joka minua uhkaa. Sinun päätöksesi ovat hyvät.
40הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
40Herra, minä kaipaan sinun säädöksiäsi. Sinä olet oikeamielinen -- anna minun elää!
41ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
41Herra, osoita minulle uskollisuutesi, auta minua, tee lupauksesi mukaan!
42ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
42Sinun sanaasi minä turvaan, sen avulla pystyn vastaamaan pilkkaajille.
43ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
43Älä jätä suutani totuuden sanaa vaille, minä panen toivoni sinun päätöksiisi.
44ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
44Minä noudatan aina sinun lakiasi, aina ja ikuisesti.
45ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
45Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää, ja siksi voin kulkea kevein mielin.
46ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
46Kuninkaittenkin edessä kerron arkailematta sinun liitostasi.
47ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
47Sinun käskyistäsi minä saan ilon, ne ovat minulle rakkaat.
48ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
48Minä kohotan käteni sinun puoleesi, minä tutkistelen sinun käskyjäsi. Ne ovat minulle rakkaat.
49זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
49Muista lupausta, jonka palvelijallesi annoit! Sinun sanasi antoi minulle toivon.
50זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
50Sinun lupauksesi on kurjuudessa lohtunani, se virvoittaa minut jälleen.
51זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
51Röyhkeät ovat alati minua solvaamassa, mutta minä en poikkea sinun laistasi.
52זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
52Minä ajattelen ikiaikaisia päätöksiäsi, Herra, niistä minä saan lohdun.
53זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
53Minä joudun suunniltani jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
54Sinun käskysi ovat riemulauluni, kun asun täällä muukalaisena.
55זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
55Yölläkin minä muistan sinut, Herra, minä tahdon alati noudattaa lakiasi.
56זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
56Tämä on minun tehtäväni: elää sinun säädöstesi mukaan.
57חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
57Herra on minulle kaikki, muuta ei minulla ole, hänen sanojaan olen luvannut noudattaa.
58חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
58Koko sydämestäni minä pyydän suosiotasi: armahda minua, tee lupauksesi mukaan!
59חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
59Minä tutkin vaellustani ja käännän askeleeni sinun liittosi tielle.
60חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
60Oikopäätä, viivyttelemättä minä aina täytän sinun käskysi.
61חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
61Jumalattomien köydet kiertyvät ympärilleni, mutta minä en unohda sinun lakiasi.
62חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
62Yösydännäkin nousen kiittämään sinua oikeudenmukaisista päätöksistäsi.
63חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
63Olen kaikkien niiden ystävä, jotka pelkäävät sinua ja noudattavat sinun säädöksiäsi.
64חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
64Sinun hyvyytesi, Herra, täyttää maan. Opeta minut tuntemaan käskysi!
65טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
65Herra, hyvin sinä olet palvelijallesi tehnyt, olet tehnyt sanasi mukaan.
66טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
66Anna minulle tietoa, anna oikeaa ymmärrystä, minä turvaan sinun käskyihisi.
67טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
67Minä kuljin harhateitä, kunnes jouduin nöyrtymään. Nyt olen kuuliainen, elän ohjeittesi mukaan.
68טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
68Herra, sinä olet hyvä, sinun tekosi ovat hyvät. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!
69טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
69Röyhkeät mustaavat minua valheillaan, mutta minä seuraan kaikessa sinun säädöksiäsi.
70טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
70Heidän sydämensä on turta kuin ihramöykky, mutta minulle sinun lakisi antaa ilon.
71טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
71Hyvä oli, että jouduin nöyrtymään, näin minä opin sinun määräyksesi.
72טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
72Laki, jonka olet antanut, on minulle kallis, kalliimpi kuin kaikki hopea ja kulta.
73ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
73Sinun kätesi ovat minut muovanneet. Anna myös ymmärrystä, että opin käskysi!
74יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
74Sinun palvelijasi iloitsevat, kun näkevät minut, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
75Minä tiedän, Herra, että sinun päätöksesi ovat oikeat -- oikein oli, että panit minut nöyrtymään.
76יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
76Anna armosi lohdukseni, niin kuin olet palvelijallesi luvannut.
77יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
77Ole minulle laupias, silloin jaksan elää. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
78יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
78Joutukoot häpeään röyhkeät -- syyttä he vainoavat minua! Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi.
79ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
79Tulkoot luokseni ne, jotka palvelevat sinua ja tietävät, mitä sinun liittosi vaatii.
80יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
80Kunpa noudattaisin vakaasti sinun määräyksiäsi! Silloin en joudu häpeään.
81כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
81Minun sydämeni ikävöi apuasi, sinun lupaukseesi minä panen toivoni.
82כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
82Minun silmäni ikävöivät sinun sanaasi, minä kysyn: "Milloin rohkaiset minua?"
83כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
83Vaikka olen kuin savun käpristämä leili, en unohda sinun käskyjäsi.
84כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
84Kuinka kauan annat palvelijasi odottaa? Milloin langetat tuomion vainoojilleni?
85כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
85Röyhkeät kaivavat tielleni kuoppia, nuo, jotka eivät piittaa sinun laistasi.
86כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
86Sinun käskysi ovat oikeat. Auta minua! He vainoavat minua syyttä.
87כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
87He ovat miltei tuhonneet minut, mutta minä en hylkää sinun säädöksiäsi.
88כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
88Anna minun elää, sinä uskollinen, niin olen kuuliainen sinun liitollesi.
89לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
89Herra, sinun sanasi on ikuinen. Sen luja perusta on taivaassa.
90לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
90Polvesta polveen pysyy totuutesi. Sinä panit paikoilleen maan, ja se pysyy.
91למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
91Sinun päätöstesi varassa on yhä kaikki, koko luomakunta palvelee sinua.
92לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
92Ellei lakisi olisi ollut minun ilonani, olisin menehtynyt kurjuuteen.
93לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
93Milloinkaan en unohda sinun säädöksiäsi, ne antavat minulle elämän.
94לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
94Minä kuulun sinulle. Pelasta minut! Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää.
95לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
95Jumalattomat väijyvät minua tuhotakseen minut, mutta minä tutkin sinun liittosi säädöksiä.
96לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
96Kaikelle tulee loppu, sen olen nähnyt, mutta sinun käskysi ovat ikuisesti voimassa.
97מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
97Kuinka rakastankaan sinun lakiasi! Kaiken päivää minä sitä tutkin.
98מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
98Sinun käskysi ovat alati ohjeenani, ne tekevät minut vihollisiani viisaammaksi.
99מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
99Olen oppineempi kuin kaikki opettajani, kun tutkin sinun liittosi säädöksiä.
100מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
100Olen viisaampi kuin kansan vanhimmat, kun noudatan sinun säädöksiäsi.
101מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
101Pahan poluille en jalallani astu, minä tahdon totella sinun sanaasi.
102ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
102Sinun päätöksistäsi en poikkea syrjään, sillä sinulta minä olen oppini saanut.
103מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
103Miten suloiset ovatkaan sinun sanasi! Ne maistuvat hunajaa makeammilta.
104מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
104Sinun säädöksesi antavat minulle ymmärrystä. Sen tähden minä vihaan kaikkia valheen teitä!
105נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
105Sinun sanasi on lamppu, joka valaisee askeleeni, se on valo minun matkallani.
106נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
106Olen vannonut valan, ja valani pidän: minä noudatan sinun vanhurskaita päätöksiäsi.
107נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
107Herra, paljon olen joutunut kärsimään. Anna minun elää -- tee sanasi mukaan!
108נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
108Olkoon lupaukseni sinulle mieluisa uhri, Herra. Opeta minut tuntemaan päätöksesi!
109נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
109Kaiken aikaa henkeni on uhattuna, mutta minä en unohda sinun lakiasi.
110נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
110Jumalattomat ovat virittäneet minulle ansoja, mutta minä en eksy sinun säädöstesi tieltä.
111נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
111Sinun liittosi on ikuinen perintöni, siitä minun sydämeni iloitsee.
112נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
112Olen taivuttanut mieleni täyttämään käskysi, aina ja tinkimättä.
113סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
113Mieltään muuttelevia minä vihaan, mutta sinun lakiasi rakastan.
114סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
114Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
115Kaikotkaa, pahantekijät! Minä tottelen Jumalani käskyjä.
116סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
116Ole tukenani lupauksesi mukaan, niin saan elää. Älä vie toivoani.
117סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
117Taluta minua, pelasta minut, niin pidän määräyksesi aina mielessäni.
118סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
118Sinä hylkäät ne, jotka hylkäävät sinun määräyksesi -- turhaan he punovat juoniaan.
119סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
119Kuin kuonan sinä heität pois jumalattomat, siksi sinun liittosi on minulle rakas.
120סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
120Koko ruumiini värisee kauhistavan mahtisi edessä, pelko täyttää minut, kun ajattelen sinun tuomioitasi.
121עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
121Minä elän niin kuin oikeus ja vanhurskaus vaatii -- älä jätä minua sortajieni armoille!
122ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
122Toimi parhaakseni, ole puoltajani, älä anna röyhkeitten sortaa palvelijaasi!
123עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
123Minä ikävöin sinua, pelastajaani, kaipaan oikeutta, jonka olet luvannut.
124עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
124Osoita palvelijallesi hyvyytesi ja armosi, opeta minut tuntemaan määräyksesi.
125עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
125Anna ymmärrystä, opeta liittosi käskyt, olenhan minä sinun palvelijasi.
126עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
126Herra, on aika toimia! Sinun lakiasi on rikottu!
127על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
127Minä rakastan sinun käskyjäsi, ne ovat minulle kalliimmat kuin puhtain kulta.
128על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
128Siksi elän tarkoin säädöstesi mukaan ja vihaan kaikkia valheen teitä.
129פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
129Sinun liittosi on ihmeellinen, siksi minä tahdon uskollisesti pysyä siinä.
130פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
130Kun sinun sanasi avautuu, se valaisee, tyhmäkin saa siitä ymmärrystä.
131פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
131Minä huohotan suu auki, minä janoan sinun käskyjäsi.
132פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
132Katso puoleeni, anna armosi -- se on niiden oikeus, joille nimesi on rakas.
133פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
133Tee kulkuni vakaaksi ohjeillasi, älä anna minkään vääryyden vallita minua.
134פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
134Vapauta minut sortajistani, että voisin noudattaa säädöksiäsi.
135פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
135Kirkasta kasvosi palvelijallesi. Opeta minut tuntemaan käskysi!
136פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
136Minun silmäni ovat tulvillaan kyyneliä, koska lakiasi ei noudateta.
137צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
137Herra, sinä olet oikeamielinen, oikeat ovat sinun päätöksesi.
138צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
138Oikeudenmukaiseksi olet säätänyt liittosi, se liitto pysyy.
139צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
139Minä olen pakahtua raivosta, kun ahdistajani eivät piittaa sinun sanastasi.
140צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
140Sinun sanasi on taattu ja koeteltu, ja palvelijasi rakastaa sitä.
141צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
141Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta sinun säädöksiäsi en unohda.
142צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
142Sinun oikeamielisyytesi on ikuinen, sinun lakisi on totuus.
143צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
143Minä olen joutunut ahdinkoon ja hätään, mutta sinun käskyistäsi saan ilon.
144צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
144Sinun liittosi on iäti oikea. Auta minua ymmärtämään sitä, niin voin elää.
145קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
145Koko sydämestäni minä pyydän, Herra: Vastaa minulle! Minä taivun määräyksiisi.
146קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
146Minä pyydän sinua: Pelasta minut! Minä teen, mitä sinun liittosi vaatii.
147קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
147Jo ennen aamun koittoa huudan apuasi, sinun sanaasi minä panen toivoni.
148קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
148Yön tultua olen yhä valveilla ja tutkistelen sinun sanaasi.
149קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
149Kuule ääneni, Herra, sinä uskollinen! Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
150קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
150Ilkeät vainoojat ovat jo lähellä -- he ovat kaukana sinun laistasi.
151קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
151Sinä, Herra, olet lähelläni. Sinun käskyissäsi on totuus.
152קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
152Jo kauan olen tiennyt, millainen liittosi on: sinä olet säätänyt sen ikiajoiksi.
153ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
153Katso kurjuuteeni ja pelasta minut! Minä en ole unohtanut lakiasi.
154ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
154Aja asiaani, vapauta minut syytteistä -- tee lupauksesi mukaan, anna minun elää!
155רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
155Jumalattomat ovat kaukana pelastuksesta, koska he eivät piittaa sinun määräyksistäsi.
156רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
156Herra, monet ovat sinun armotekosi. Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
157רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
157Paljon on minulla vainoojia ja ahdistajia, mutta minä en luovu sinun liitostasi.
158ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
158Minä voin pahoin, kun näen luopioita, jotka eivät noudata sinun sanaasi.
159ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
159Herra, katso: minä rakastan sinun säädöksiäsi! Sinä olet uskollinen -- anna minun elää!
160ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
160Totuus on sinun sanasi perusta, oikeat ja ikuiset ovat sinun päätöksesi.
161שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
161Minä, viaton, olen mahtimiesten vainoama, mutta muuta en kumarra kuin sinun sanaasi.
162שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
162Minä riemuitsen sinun sanoistasi niin kuin riemuitaan suuresta saaliista.
163שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
163Valhetta minä vihaan ja kammoksun, sinun lakiasi minä rakastan.
164שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
164Seitsemästi päivässä minä sinua ylistän vanhurskaista päätöksistäsi.
165שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
165Ne, jotka rakastavat sinun lakiasi, elävät rauhassa, mikään ei horjuta heitä.
166שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
166Herra, minä luotan siihen, että sinä pelastat minut. Minä teen sinun käskyjesi mukaan.
167שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
167Minä pysyn uskollisesti sinun liitossasi, se on minulle ylen rakas.
168שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
168Minä noudatan sinun liittosi säädöksiä -- missä kuljenkin, olen sinun edessäsi.
169תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
169Nouskoon huutoni sinun eteesi, Herra! Anna minulle ymmärrystä, tee sanasi mukaan!
170תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
170Tulkoon minun avunpyyntöni sinun eteesi -- pelasta minut, tee lupauksesi mukaan!
171תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
171Kummutkoon ylistys huuliltani: sinä opetat minulle määräyksesi.
172תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
172Laulakoon suuni sinun lupauksistasi, sillä käskysi ovat hyvät ja oikeat.
173תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
173Olkoon sinun kätesi minun apuni, olenhan valinnut sinun säädöksesi.
174תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
174Herra, sitä minä toivon, että pelastat minut. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
175תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
175Anna minun elää ja ylistää sinua, sinun päätöksesi olkoot minun tukenani.
176תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃
176Minä olen kuin eksynyt lammas. Etsi minut! Sinun käskyjäsi minä en unohda.