Hebrew: Modern

Italian: Riveduta Bible (1927)

Ecclesiastes

11

1שלח לחמך על פני המים כי ברב הימים תמצאנו׃
1Getta il tuo pane sulle acque, perché dopo molto tempo tu lo ritroverai.
2תן חלק לשבעה וגם לשמונה כי לא תדע מה יהיה רעה על הארץ׃
2Fanne parte a sette, ed anche a otto, perché tu non sai che male può avvenire sulla terra.
3אם ימלאו העבים גשם על הארץ יריקו ואם יפול עץ בדרום ואם בצפון מקום שיפול העץ שם יהוא׃
3Quando le nuvole son piene di pioggia, la riversano sulla terra; e se un albero cade verso il sud o verso il nord, dove cade, quivi resta.
4שמר רוח לא יזרע וראה בעבים לא יקצור׃
4Chi bada al vento non seminerà; chi guarda alle nuvole non mieterà.
5כאשר אינך יודע מה דרך הרוח כעצמים בבטן המלאה ככה לא תדע את מעשה האלהים אשר יעשה את הכל׃
5Come tu non conosci la via del vento, né come si formino le ossa in seno alla donna incinta, così non conosci l’opera di Dio, che fa tutto.
6בבקר זרע את זרעך ולערב אל תנח ידך כי אינך יודע אי זה יכשר הזה או זה ואם שניהם כאחד טובים׃
6Fin dal mattino semina la tua semenza, e la sera non dar posa alle tue mani; poiché tu non sai quale dei due lavori riuscirà meglio: se questo o quello, o se ambedue saranno ugualmente buoni.
7ומתוק האור וטוב לעינים לראות את השמש׃
7La luce è dolce, ed è cosa piacevole agli occhi vedere il sole.
8כי אם שנים הרבה יחיה האדם בכלם ישמח ויזכר את ימי החשך כי הרבה יהיו כל שבא הבל׃
8Se dunque un uomo vive molti anni, si rallegri tutti questi anni, e pensi ai giorni delle tenebre, che saran molti; tutto quello che avverrà è vanità.
9שמח בחור בילדותיך ויטיבך לבך בימי בחורותך והלך בדרכי לבך ובמראי עיניך ודע כי על כל אלה יביאך האלהים במשפט׃
9(H12-1) Rallegrati pure, o giovane, durante la tua adolescenza, e gioisca pure il cuor tuo durante i giorni della tua giovinezza; cammina pure nelle vie dove ti mena il cuore e seguendo gli sguardi degli occhi tuoi; ma sappi che, per tutte queste cose, Iddio ti chiamerà in giudizio!
10והסר כעס מלבך והעבר רעה מבשרך כי הילדות והשחרות הבל׃
10(H12-2) Bandisci dal tuo cuore la tristezza, e allontana dalla tua carne la sofferenza; poiché la giovinezza e l’aurora sono vanità.